Что ты знаешь о Çeviri Portekizce
1,703 parallel translation
Что ты знаешь о страхе?
O que sabeis vós sobre o medo?
Что ты знаешь о замужестве, Франческа?
Que sabeis sobre o casamento, Francesca?
Что ты знаешь о послевоенном модернизме? Я много знаю о воплощении женских форм.
Sei muito sobre a objectivação da forma feminina.
И в мою вахту, ты платишь вперед. Все что ты знаешь о Латифе. Или я всажу тебе эту гребаную пулю в голову.
E se depender de mim, vai contar tudo sobre o Latif, ou mato-o agora mesmo.
Что ты знаешь о ней?
O que sabemos sobre ela?
Что ты знаешь о Джарвисе?
O que sabes sobre o Jarvis?
Что ты знаешь о Ракель Лорок?
O que sabes sobre a Raquel Laroque?
Я хочу, чтобы ты сказал мне, что ты знаешь о Стэфане и Теннеси.
Preciso que me contes o que sabes sobre o Stefan e o Tennessee.
Что ты знаешь о...
- Então, o que sabes sobre... - Demasiado.
Что ты знаешь о "Dorado Falls"?
O que sabes sobre Dorado Falls?
Скажи мне, что ты знаешь о ней?
- Diga-me o que sabe sobre ela.
Что ты знаешь о картеле?
O que sabes sobre o Cartel?
Что ты знаешь о егербарах?
O que sabes sobre jagerbars?
Даниэль, что ты знаешь о том, как начать бизнес?
Danielle, o que sabes tu sobre começar um negócio?
Что ты знаешь о моей матери?
Quero que vá embora.
Он в курсе, что я коп. Вдобавок, мне нужен ты, потому что ты знаешь о Козлорогах.
Além disso, quero que o faças porque conheces os Ziegevolk.
Что ты знаешь о нём?
O que sabe sobre ele?
Да что ты знаешь о чести? Она у меня есть.
- O que sabes tu de honra?
Давай поговорим о том, что ты знаешь.
Vamos falar de algo que sabe.
Так, сейчас мы едем выяснить, говорил ли ты правду о том, что знаешь где деньги.
Tudo bem, agora vamos descobrir se você estava a dizer... a verdade sobre saber onde está o dinheiro.
О, мой Бог. я знаю что-то, чего не знаешь ты?
- És engraçado. Meu Deus. Eu sei uma coisa que tu não sabes?
Что ты о нем знаешь?
Que sabes dele?
Знаешь что, Карло? Ты неправильно о нас думаешь.
Sabes uma coisa, Carlo?
* О, малыш, * * разве ты не знаешь, * * что нужен мне?
Então, querido, querido Querido, não sabes que
Ага, хорошо, тогда ты расскажешь мне все, что ты не знаешь о нем и где мне найти его.
Irá dizer-me tudo o que não sabe sobre ele e onde posso o encontrar.
Знаешь, я тут подумала о том, что ты говорила, о позитивном настрое.
Olha... Estive a pensar no que disseste sobre ser positiva.
Вау. Я помню папа прикалывался над тобой, потому что ты ничего не знаешь о футболе.
Lembro-me do meu pai gozar contigo por não saberes nada de futebol.
- Это был Вайпер. - Что ты о нём знаешь?
- O que sabes sobre ele?
Да что ты вообще о семьях знаешь?
O que sabes tu sobre família?
- Знаешь что? Хватит из себя святошу строить. О моем жульничестве ты узнала, только потому, что сама собиралась надуть систему.
Porque não tiras a máscara de santa, já que só descobriste que eu copiava, porque também estavas a pensar copiar.
Что ты знаешь о Майкле?
- O que sabes sobre o Mikael?
Ты же знаешь, что ты можешь поговорить со мной о Джереми?
Sabes que podes falar comigo sobre o Jeremy, não sabes?
Знаешь, я просто прочитала что-то по биологии, что заставило меня задуматься о вскрытии Эли, но, как ты и сказал, дело закрыто. Так что тут не о чем беспокоиться. Мне действительно пора на урок.
Uma coisa que li em Biologia fez-me pensar na autópsia da Ali, mas, como disseste, o caso foi encerrado, não há motivo para preocupações e tenho mesmo de ir para a aula.
Ты что-нибудь знаешь о родословной Блэквеллов?
Sabes alguma coisa sobre a estirpe dos Blackwell?
Я спросила знаешь ли ты что-то о родословной Джона Блеквелла.
Perguntei-te se sabias alguma coisa sobre a família do John Blackwell.
Что ты знаешь о нем?
O que sabes sobre ele?
О, могу поспорить, что ты даже не знаешь ни одного черного.
Aposto que nem conheces nenhum negro.
О, Боже. Норма уезжает в Стамбул на две недели, и ты знаешь, что я не люблю временных работников.
A Norma vai para Istambul 2 semanas e não gosto das provisórias.
Ты знаешь, вместо того, чтобы сидеть на свой жирной заднице рассуждать о том, что я делаю неправильно, почему бы тебе не сделать что нибудь, что реально поможет этому проклятому клубу?
Invés de ficares com essa peida sentada a reclamar que estou a fazer as coisas mal, não fazes nada para ajudar o teu Clube?
Ты должен быть уверен, что нет никакого внешнего давления, о котором ты не знаешь.
Procura ter a certeza que ele não tem pressões exteriores, algo que não saibas.
Надеюсь, ты знаешь, что всегда можешь поговорить с нами... о чем угодно.
Espero que saibas que podes sempre falar connosco... - A respeito de tudo.
Есть кое-что, о чем ты не знаешь, Кое-что, о чем мы должны были давно тебе рассказать.
Há uma coisa que tu não sabes, uma coisa que já te devíamos ter contado há muitos anos.
Ты что-нибудь знаешь о Козлорогах?
Sabes alguma coisa sobre os Ziegevolk?
О, я думаю ты знаешь что мы хотим от тебя.
Acho que sabes o que queremos de ti.
Ты правда считаешь, что знаешь о ковбоях больше меня? У кого из нас есть лошадь?
Achas que falas a língua dos cowboys melhor que eu?
- Что ты о них знаешь?
O que sabes?
Так, милая, этот человек Райкер есть что то, что ты детально знаешь о нем?
Querida, esse tal Ryker... Há alguma coisa sobre ele que queiras partilhar?
Знаешь, я так много думала о тебе и об этих суровых испытаниях, что ты пережила.
Sabes, tenho pensado muito em ti sobre esta provação que tens estado a passar.
Откуда ты знаешь, что Зиппи знал о нападении?
Como é que sabe que o "Enérgico" sabia sobre o tiroteio?
Ты знаешь что-нибудь о стрельбе прошлой ночью в районе 168-й и Одюбон?
E ouviste alguma coisa sobre o homicídio da noite passada no cruzamento da Rua 168 com a Audubon?
Ты знаешь, мне нужно что-то что бы заглушило звук океана потому что волны постоянно шумят, вновь и вновь разбиваются о берег, Стивен.
Sabes, preciso de uma coisa para bloquear o som do oceano porque as ondas estão sempre a bater, Steven.
что ты знаешь о нем 25
что ты знаешь обо мне 30
что ты знаешь об этом 70
что ты знаешь о том 24
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты знаешь обо мне 30
что ты знаешь об этом 70
что ты знаешь о том 24
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты здесь 2380
что ты сказала 1376
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты здесь 2380
что ты сказала 1376
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044