English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что ты знаешь о

Что ты знаешь о Çeviri Portekizce

1,703 parallel translation
Что ты знаешь о страхе?
O que sabeis vós sobre o medo?
Что ты знаешь о замужестве, Франческа?
Que sabeis sobre o casamento, Francesca?
Что ты знаешь о послевоенном модернизме? Я много знаю о воплощении женских форм.
Sei muito sobre a objectivação da forma feminina.
И в мою вахту, ты платишь вперед. Все что ты знаешь о Латифе. Или я всажу тебе эту гребаную пулю в голову.
E se depender de mim, vai contar tudo sobre o Latif, ou mato-o agora mesmo.
Что ты знаешь о ней?
O que sabemos sobre ela?
Что ты знаешь о Джарвисе?
O que sabes sobre o Jarvis?
Что ты знаешь о Ракель Лорок?
O que sabes sobre a Raquel Laroque?
Я хочу, чтобы ты сказал мне, что ты знаешь о Стэфане и Теннеси.
Preciso que me contes o que sabes sobre o Stefan e o Tennessee.
Что ты знаешь о...
- Então, o que sabes sobre... - Demasiado.
Что ты знаешь о "Dorado Falls"?
O que sabes sobre Dorado Falls?
Скажи мне, что ты знаешь о ней?
- Diga-me o que sabe sobre ela.
Что ты знаешь о картеле?
O que sabes sobre o Cartel?
Что ты знаешь о егербарах?
O que sabes sobre jagerbars?
Даниэль, что ты знаешь о том, как начать бизнес?
Danielle, o que sabes tu sobre começar um negócio?
Что ты знаешь о моей матери?
Quero que vá embora.
Он в курсе, что я коп. Вдобавок, мне нужен ты, потому что ты знаешь о Козлорогах.
Além disso, quero que o faças porque conheces os Ziegevolk.
Что ты знаешь о нём?
O que sabe sobre ele?
Да что ты знаешь о чести? Она у меня есть.
- O que sabes tu de honra?
Давай поговорим о том, что ты знаешь.
Vamos falar de algo que sabe.
Так, сейчас мы едем выяснить, говорил ли ты правду о том, что знаешь где деньги.
Tudo bem, agora vamos descobrir se você estava a dizer... a verdade sobre saber onde está o dinheiro.
О, мой Бог. я знаю что-то, чего не знаешь ты?
- És engraçado. Meu Deus. Eu sei uma coisa que tu não sabes?
Что ты о нем знаешь?
Que sabes dele?
Знаешь что, Карло? Ты неправильно о нас думаешь.
Sabes uma coisa, Carlo?
* О, малыш, * * разве ты не знаешь, * * что нужен мне?
Então, querido, querido Querido, não sabes que
Ага, хорошо, тогда ты расскажешь мне все, что ты не знаешь о нем и где мне найти его.
Irá dizer-me tudo o que não sabe sobre ele e onde posso o encontrar.
Знаешь, я тут подумала о том, что ты говорила, о позитивном настрое.
Olha... Estive a pensar no que disseste sobre ser positiva.
Вау. Я помню папа прикалывался над тобой, потому что ты ничего не знаешь о футболе.
Lembro-me do meu pai gozar contigo por não saberes nada de futebol.
- Это был Вайпер. - Что ты о нём знаешь?
- O que sabes sobre ele?
Да что ты вообще о семьях знаешь?
O que sabes tu sobre família?
- Знаешь что? Хватит из себя святошу строить. О моем жульничестве ты узнала, только потому, что сама собиралась надуть систему.
Porque não tiras a máscara de santa, já que só descobriste que eu copiava, porque também estavas a pensar copiar.
Что ты знаешь о Майкле?
- O que sabes sobre o Mikael?
Ты же знаешь, что ты можешь поговорить со мной о Джереми?
Sabes que podes falar comigo sobre o Jeremy, não sabes?
Знаешь, я просто прочитала что-то по биологии, что заставило меня задуматься о вскрытии Эли, но, как ты и сказал, дело закрыто. Так что тут не о чем беспокоиться. Мне действительно пора на урок.
Uma coisa que li em Biologia fez-me pensar na autópsia da Ali, mas, como disseste, o caso foi encerrado, não há motivo para preocupações e tenho mesmo de ir para a aula.
Ты что-нибудь знаешь о родословной Блэквеллов?
Sabes alguma coisa sobre a estirpe dos Blackwell?
Я спросила знаешь ли ты что-то о родословной Джона Блеквелла.
Perguntei-te se sabias alguma coisa sobre a família do John Blackwell.
Что ты знаешь о нем?
O que sabes sobre ele?
О, могу поспорить, что ты даже не знаешь ни одного черного.
Aposto que nem conheces nenhum negro.
О, Боже. Норма уезжает в Стамбул на две недели, и ты знаешь, что я не люблю временных работников.
A Norma vai para Istambul 2 semanas e não gosto das provisórias.
Ты знаешь, вместо того, чтобы сидеть на свой жирной заднице рассуждать о том, что я делаю неправильно, почему бы тебе не сделать что нибудь, что реально поможет этому проклятому клубу?
Invés de ficares com essa peida sentada a reclamar que estou a fazer as coisas mal, não fazes nada para ajudar o teu Clube?
Ты должен быть уверен, что нет никакого внешнего давления, о котором ты не знаешь.
Procura ter a certeza que ele não tem pressões exteriores, algo que não saibas.
Надеюсь, ты знаешь, что всегда можешь поговорить с нами... о чем угодно.
Espero que saibas que podes sempre falar connosco... - A respeito de tudo.
Есть кое-что, о чем ты не знаешь, Кое-что, о чем мы должны были давно тебе рассказать.
Há uma coisa que tu não sabes, uma coisa que já te devíamos ter contado há muitos anos.
Ты что-нибудь знаешь о Козлорогах?
Sabes alguma coisa sobre os Ziegevolk?
О, я думаю ты знаешь что мы хотим от тебя.
Acho que sabes o que queremos de ti.
Ты правда считаешь, что знаешь о ковбоях больше меня? У кого из нас есть лошадь?
Achas que falas a língua dos cowboys melhor que eu?
- Что ты о них знаешь?
O que sabes?
Так, милая, этот человек Райкер есть что то, что ты детально знаешь о нем?
Querida, esse tal Ryker... Há alguma coisa sobre ele que queiras partilhar?
Знаешь, я так много думала о тебе и об этих суровых испытаниях, что ты пережила.
Sabes, tenho pensado muito em ti sobre esta provação que tens estado a passar.
Откуда ты знаешь, что Зиппи знал о нападении?
Como é que sabe que o "Enérgico" sabia sobre o tiroteio?
Ты знаешь что-нибудь о стрельбе прошлой ночью в районе 168-й и Одюбон?
E ouviste alguma coisa sobre o homicídio da noite passada no cruzamento da Rua 168 com a Audubon?
Ты знаешь, мне нужно что-то что бы заглушило звук океана потому что волны постоянно шумят, вновь и вновь разбиваются о берег, Стивен.
Sabes, preciso de uma coisa para bloquear o som do oceano porque as ondas estão sempre a bater, Steven.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]