English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чтобы убить их

Чтобы убить их Çeviri Portekizce

116 parallel translation
- Зачем? Чтобы убить их?
- Para que os possa assassinar?
— лушай, дай мне уладить это, я слишком старый друг и старый человек, чтобы убить их!
Deixe isto comigo. Sou um velho amigo e ninguém me vai matar.
- Ни у кого здесь не достаточно мужества, чтобы убить их!
- Ninguém é homem suficiente para matá-los!
Нет, их увозят, чтобы убить их!
- Quer separar as famílias? Não, são deportadas para serem mortas!
Ты им симпатизируешь. И этим вызвано сомнение в том, чтобы убить их.
Fantasiar sobre se os homens de branco também têm avós.
что захват был чтобы украсть у Рея информацию Для того чтобы убить их.
Penso que o rapto do autocarro foi uma cilada armada por Kira para roubar informação ao meu noivo. De modo a poder matar os agentes do FBI que estavam no Japão.
чем нужно... чтобы убить их всех.
Temos mais que o suficiente para massacrar aquele pelotão patético. Matem-nos...
25 минут постоять снаружи и набраться смелости, чтобы убить их
25 minutos lá fora a ganhar coragem para os matar.
Этот парень заплатил мне пять штук, чтобы убить их.
O tipo pagou-me 5 mil dólares para os matar.
Но я не нанимал Вирджила Даунинга, чтобы убить их.
Mas não mandei o Virgil Downing matá-los.
Без понятия, но я действительно склоняюсь, чтобы убить их тоже.
- Não faço ideia, mas também tenciono matá-lo.
Иногда загадочная, невидимая тварь из самого Ада ждет пока семья заснет, чтобы убить их всех.
Às vezes uma entidade misteriosa e invisível vinda do inferno espera que uma família vá dormir para depois a matar.
Нет, мелькотианцы дали нам их, чтобы нас убить.
- Deram-nas para nos executarem.
Они отрыгивают их, чтобы убить и проглотить снова.
Regurgitam-nas para poderem matar e comer de novo.
Вы способны даже убить, чтобы защитить их.
Até mataria para protegê-los.
Эти люди хотят что-то взорвать кого-то убить, добиться, чтобы их услышали, оставаясь при этом в стороне.
Gente que é capaz de fazer explodir qualquer coisa, para matar alguém ou para tomar uma posição, mas sempre de longe, á distância.
Одно дело, что Мантикора заразила вирусом тебя, чтобы убить меня, но не думаю, что они втянули шестилетнего ребенка в их коварные планы.
Uma coisa é que a Manticore te injecte um retrovírus feito para me matar, mas duvido seriamente que incluam uma menina de 6 anos no seu plano diabólico.
Пытался убить ребёнка Скалли, чтобы остановить их.
Tentei matar o bebé da Scully para os deter.
Ты пришёл сюда убить её сына вопреки этому человеку и его культу? Чтобы остановить их?
Veio aqui matar esta criança contra este homem e a sua seita?
Они хотят убить каждого из вас... и вы ничего не сможете сделать, чтобы остановить их.
Eles querem-vos matar a todos, e não podem fazer nada para os deter.
Вместо того чтобы убить пришельцев, мы отпустим их и никогда не позволим вернуться!
Em vez de serem torturados até à morte os prisioneiros vão ser expulsos dos esgotos e nunca poderão voltar!
Ну что, О-Рен, остались ещё подручные, чтобы мне их убить?
Então, O-Ren, algum outro subordinado para eu matar?
Возможно, Табита вызвала их, чтобы убить нас всех.
Talvez Tabitha os tenha conjurado para nos aniquilar.
Достаточно, чтобы убить любого из них еще до того, как их сердце сделает следующий удар.
O suficiente para matar qualquer um deles antes duma batida do coração.
Если Анубис действительно за этим стоит, тогда его стратегия состоит в том, чтобы убить всех младших Гоаулдов, не способных нападать, поглощая их войска в подготовке для сражения с Баалом и Системыми Владыками.
Se Anubis está mesmo por detrás disto, entao, a estrategia dele e de assassinar pequenos Goa'uid vulneráveis, para atacar, apoderando-se das suas tropas e recursos, para se preparar para o combate com Ba'al e o System of Lords.
Ты понимаешь, о чем я, верно? Нет смысла везти девушек так далеко, чтобы потом убить их.
Não faz sentido trazer as raparigas de tão longe e, depois, matá-las.
Я не знаю, сколько нанитов нужно, чтобы убить человека, но в конечном счете, думаю, они распространятся так сильно, что их станет слишком мало.
Não sei quantos são precisos para matar um humano, mas imagino que acabem por se espalhar até à extinção.
Если Кортланд не подошлёт никого, чтобы их убить, я сделаю это сам.
Se o Cortland não enviar alguém para as matar, eu mesmo o farei.
Их послал Фальконе, чтобы убить тебя.
Falcone mandou-os para matar-te.
Вы же сказали, чтобы собрать экспертов, убить их.
Para reunir os especialistas, para os matar.
И проверь, чтобы миног не переварили. Пусть опускают их в кипяток только чтобы убить - и сразу наружу.
Devem ferver o suficiente para morrerem, nada mais.
Он накачал ее таблетками, но их было недостаточно, чтобы убить ее.
Ele drogou-a, mas não o suficiente para matá-la.
"Чтобы пройти этот тест, вам нужно войти и убить их." Зелённый берет немедленно говорит, " Нет, сэр, Я никогда не убью свою жену.
O Boina Verde diz : "Não, senhor, não poderia matar a minha mulher."
Вместо того, чтобы стрелять в песок нужно было убить их по-настоящему.
Mandou-nos pôr 3 balas no raio da areia. Deviamos matá-los a sério.
Чтобы убить их?
Para os matar?
Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать.
Talvez ela tenha ameaçado expor o caso e ele decidiu matá-la para a silenciar.
Раскрыть чёрные сделки. И ты решил убить их, чтобы не попасть в тюрьму.
Então decidiste mandar matá-las, para não ires parar à prisão.
Говорят, он любит, чтобы его конкурентов доставляли ему связанными и голыми. Чтобы он мог убить их лично.
Gosta que lhe entreguem os rivais amarrados, para poder matá-los pessoalmente.
- Или я могу принять антибиотики и стероиды, чтобы их убить.
Ou posso tomar anti-parasíticos e esteróides para os matar.
Пресса их растерзает. Вот они и наняли нас, чтобы его убить.
Isso daria uma má notícia, por isso contrataram-nos a nós para o matar.
Ты не сможешь убить кого-нибудь, только чтобы оживить их
Não poderás matar alguém e depois ressuscitá-lo.
Мы можем убить с помощью Дакры и использовать ее чтобы впитать их хань, или принять дар от того кто выбрал отказаться от него добровольно.
Podemos matar alguém com o Dacra, e usá-lo para absorver o Han, ou aceitar o dom de alguém que abdica dele por vontade própria. Porque não me disseste isto antes?
Прекрасно, там полно... французов, которых я мечтаю убить,... чтобы потом спать с их женами с чистой совестью!
Óptimo. Há muitos franceses em Paris que adoraria matar, para que possa dormir com as suas esposas de consciência tranquila.
Мне было приказано использовать их, чтобы убить Чака.
Ordenaram-me que usasse esses três para matar o Chuck.
Она планирует убить владельцев собак, чтобы забрать их себе.
Ela está planejando... como matar os donos dos cachorros para ficar com eles.
Их ведьма потеряла свою силу, а единственное оружие они использовали чтобы убить Элайджу.
A bruxa deles perdeu os poderes, e usaram a única arma que tinham para matar o Elijah.
Он их использовал, чтобы убить оперативника ЦРУ.
Usou-o para matar um oficial da CIA.
Желательно без того, чтобы их убить.
Supostamente sem as matar.
Скорее всего, их заманили туда, чтобы убить.
Aparentemente foram ludibriados pelo assassino.
Это не значит, что я использовал их, чтобы убить кого-либо.
Não quer dizer que os usei para matar alguém.
Но если ты пытался притормозить Омара и моего помощника, тебе надо было использовать меньшую дозу. Чтобы случайно не убить их.
Mas se estivesses lá a tentar atrasar o Omar e a minha delegada, usarias uma dosagem menor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]