English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это издевательство

Это издевательство Çeviri Portekizce

49 parallel translation
- Это издевательство.
Isto é humilhante!
Разве это чаевые? Это издевательство!
Isto não é uma gorjeta, é um insulto.
Да это издевательство какое-то.
Só pode ser a gozar...
Дорота очень устает, и должна терпеть это издевательство над ногами и не видеть Ваню и фильмов...
Blair, a Dorota fica muito cansada, e tem de massacrar os pés e nunca vê o Vanya ou filmes...
Так, ребят, это издевательство. Посадите меня на стул...
Ok, ok, malta, isto é uma tortura.
Это издевательство.
Só podem estar a gozar-me.
Это издевательство! .. Нам вы загнали этот бар вдвое дороже!
Esse preço é um treta, nem é metade do que pagámos há 8 anos!
Это издевательство, потому что это Колумбия.
É tortura porque é na Columbia.
Это издевательство над животными.
Crueldade com os animais.
Ты не можешь винить Диего в желании попробывать что-то другое проконсультироваться с колдуном вместо онколога это издевательство над ребенком.
Não podes culpá-lo por querer tentar. Ir a um bruxo em vez de um oncologista é quase abuso infantil. Há milénios que os xamãs curam pessoas, Cooper.
Я не могу более терпеть это издевательство.
Ele não a aguentava mais.
Да это издевательство над ребенком.
Isso é uma forma de abuso de crianças.
Почему ты думаешь, это издевательство? Послушай.
O que queres dizer com isso de desafio?
- Это издевательство.
É lixado isto! - O quê?
Это издевательство! Я обещаю : я тебя остановлю, и я тебя люблю!
Prometo que te apanho e que te adoro.
Таким образом это издевательство над нашими правилами
Ou seja, uma violação às regras da casa.
Доставка "во второй половине дня". Утренняя доставка - это издевательство, Шейла.
- A entrega nocturna é uma farsa.
Да это издевательство.
Devem estar a brincar.
Он видит это издевательство!
Ele está em todo o lado. Ele vê este escárnio.
Это издевательство.
Não é, é um abuso infantil.
Доводить ребёнка до такого состояния это издевательство.
Abandonar uma criança doente ainda é abuso infantil.
– Говорит парень, который пьёт его за милую душу. – Это издевательство над виски.
São um crime contra bom uísque.
Это издевательство какое-то.
É uma fantochada.
- Это издевательство!
- Não.
- Это... издевательство.
Isto é um... teste.
Это какое-то издевательство.
Só podem estar a brincar.
Это уже просто издевательство.
Deve ser brincadeira.
Но иногда это больше похоже на издевательство.
Mas, acho que soou mal.
Это издевательство!
Oh, porra!
Это издевательство!
É uma maluquice.
Нет, издевательство - это то, что Хаус обычно бы сделал в такой ситуации.
Não, maluquice é o que o House faria normalmente numa situação destas.
Это просто издевательство.
Isto é mesmo humilhante.
Это было издевательство.
Isto foi uma praxe.
- Это дело - сплошное издевательство, вот что.
- Este trabalho é uma bosta.
Это издевательство.
Há coisas a acontecer com ele.
Это не издевательство над животными.
Não é nenhuma crueldade.
Издевательство - это издевательство.
Violência é violência.
Я смотрю на список участников весенних сборов, и это просто издевательство.
Estou a olhar para a lista do treino de pré-época. - Devem estar a gozar comigo.
Это ж издевательство какое-то!
Deve estar a brincar.
Это же просто издевательство.
Essa é apenas a vitimização.
Это же просто издевательство!
Isto é pura opressão!
Это был её последний выпад, последнее издевательство,
É o último insulto, a última crueldade dela.
- Это просто издевательство.
- É tudo um disfarce.
Это издевательство.
Por pura diversão.
Это просто издевательство какое-то.
Isso é uma absurdo.
Это было кибер-издевательство.
- Era um caso de cyberbullying.
Это издевательство.
É a Patsy! Isto é tortura.
Это же издевательство.
- Isso é fazer batota.
Это какое-то издевательство!
Só podes estar a gozar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]