English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это иллюзия

Это иллюзия Çeviri Portekizce

227 parallel translation
У него нет власти, это иллюзия.
Não tem poder algum. É uma ilusão.
Мы - это иллюзия!
Nós somos a ilusão!
Время это иллюзия, время ланча — иллюзия вдвойне.
O Tempo é uma ilusão, a hora do almoço igualmente.
Предположим, это иллюзия, что лазер разряжен.
Aposto que criou a ilusão de que este laser está vazio.
Келвин и Таня спорили о том, что свобода воли - это иллюзия.
Quando saímos, o Calvin e a Tanya estavam a discutir... que a liberdade é uma ilusão.
Всё дело - это иллюзия, красивый трюк.
O caso dele é uma ilusão completa, um truque mágico.
Это иллюзия.
Isto é uma ilusão.
Потому что Райза - это иллюзия, созданная системами контроля погоды, репликаторами и сейсмическими регуляторами.
Porque Risa é uma ilusão, criada por sistemas de controlo, replicadores industriais, reguladores sísmicos.
Традиция, это иллюзия постоянства.
A tradição é a ilusão da permanência.
Материя - это иллюзия.
O lado físico é que é a ilusão.
Это иллюзия.
É uma ilusão.
- Нет! Прекрасный принц - это иллюзия.
Ouçam, o homem certo é uma ilusão.
Потому что такова свобода : это иллюзия.
Pois, liberdade é isso apenas : Uma ilusão.
Понимаете, та Тейлор Воган, которую вы описали, - это иллюзия, миф.
A Taylor Vaughan que descreveste é uma ilusão, um mito.
Здесь нет оркестра. Это иллюзия.
É tudo... uma ilusão.
И у Филиппа К. Дика появилась теория, что время это иллюзия, и что мы все живём в 50-м году нашей эры.
Então Philip K. Dick formulou essa teoria... acerca do tempo ser uma ilusão, e de ainda estarmos em 50 d. C.
Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен.
O meu primeiro truque, minha primeira ilusão, o primeiro acto, é um dos maiores truques de sempre.
Это фильм, новая иллюзия, новая ложь.
Que é uma invenção, Outra mentira!
Они получили сигнал бедствия с этой планеты и обнаружили, что после стольких лет там находятся выжившие с исчезнувшего корабля, но потом они поняли, что это была лишь иллюзия.
Tinham recebido um pedido de socorro desse planeta e encontraram sobreviventes de uma nave desaparecida há muito, apenas para descobrirem que não passava de uma ilusão.
Верно. Просто иллюзия, созданная жителями этой планеты.
Uma ilusão colocada nas nossas mentes pelos habitantes do planeta.
Это была идеальная иллюзия.
Foi uma ilusão perfeita.
Это была вполне реальная иллюзия, мистер Спок.
Isto foi uma ilusão muito real, Sr. Spock.
Все это лишь иллюзия.
Tudo isto... uma mera ilusão.
Это просто иллюзия.
São apenas ilusões.
Это еще одна иллюзия.
- De americanos!
Наша большая иллюзия - это ощущение времени, которое мы должны победить.
Nosso grave erro é pensar que podemos derrotar o tempo.
Жизнь это сон, видение, иллюзия
A vida näo passa de um sonho. Uma visäo, uma ilusäo.
Нет, это самодостаточная иллюзия.
Não, é uma ilusão de auto-suficiente.
- Все это иллюзия.
- Isto é uma ilusão.
Я ведь знал. Знал, что хотя мы счастливы, это все иллюзия.
Então por acaso vi o extracto do seu American Express.
Это все иллюзия!
É essa a ilusão.
Это же иллюзия.
parece que sim.
- А что, если это не иллюзия? - Иллюзия.
- E se não for uma ilusão?
Лишь иллюзия, созданная бессознательным разумом моей жены. Это не правда!
É uma ilusão criada pela mente inconsciente da minha mulher.
То есть я хочу сказать : всё это просто иллюзия.
Isto é tudo apenas uma ilusão.
Это всё иллюзия.
É tudo uma ilusão.
Если что-то выглядит слишком хорошо, это скорее иллюзия.
Se algo parece demasiado bom para ser verdade, não costuma ser.
- Это реальность, или снова иллюзия? - Определённо реальность.
- lsto é real ou alucinação?
Это не иллюзия.
Não é uma ilusão.
Но это иллюзия.
Mas é uma ilusão... estão muito altas...
Это - иллюзия. Иллюзия.
Não, meu, não são forças malignas.
Ты думаешь что убийца - это созданная ей иллюзия?
Quer dizer... o assassino é uma ilusão que ela criou?
Это просто иллюзия.
É uma ilusão.
Но какого рода компромисс, когда для большинства чистая музыкальная тональность это просто иллюзия, а истинно чистые музыкальные интервалы не существуют вовсе?
Mas que tipo de compromisso, se para a maioria A tonalidade musical pura é uma simples ilusão, e os intervalos musicais verdadeiramente puros não existem?
Но это лишь иллюзия
Mas talvez não exista Nada no céu a não ser ar
Боль - это иллюзия ума.
A dor é um fantasma da mente.
В лучшем случае, это счастливая иллюзия,... когда двое людей по-настоящему любят друг друга и не представляют, какими несчастными друг друга сделают. Но.
No seu melhor é uma feliz ilusão, de duas pessoas que realmente se amam e não fazem a menor ideia do mal que se farão uma à outra.
Но, когда двое людей знают это и решают,... открыв широко глаза,... быть друг с другом и пожениться всё равно,... я не думаю, что это консерватизм или иллюзия,... я думаю, это настоящий поступок, смелый и очень романтичный.
Mas quando duas pessoas sabem mesmo o que as espera e decidem, de olhos bem abertos, casarem-se à mesma, nesses casos não o considero nem conservador nem ilusório ; acho o casamento radical, corajoso e muito romântico.
Вся эта романтика - это только иллюзия.
O amor romântico... não é apenas uma ilusão?
Может вы думаете, это оптическая иллюзия?
Você acha que pode haver alguma ilusão de óptica?
Если ты так уверен, что это оптическая иллюзия открой дверь и взгляни.
Se você acha que é uma ilusão de ótica, check-out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]