English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это изменило мою жизнь

Это изменило мою жизнь Çeviri Portekizce

40 parallel translation
Как будто это изменило мою жизнь.
Como se isso mudasse alguma coisa na minha vida.
Это изменило мою жизнь. Ей достаточно до меня дотронуться, и я зверею.
E um mero roçar de mãos Deixa-me tão duro como um touro.
Это изменило мою жизнь.
Mudou a minha vida.
... со мной произошло нечто необычайное. Это изменило мою жизнь.
No ano passado aconteceu-me uma coisa incrível, que me mudou a vida.
Я знаю, это прозвучит безумно, но... это изменило мою жизнь.
Mudou a minha vida. Naquele momento tomei uma decisão.
Это изменило мою жизнь.
Sinto que mudou a minha vida.
Я не могу ходить, и это изменило мою жизнь, но совершенно точно не разрушило её.
Perder as pernas mudou a minha vida, mas certamente não a arruinou.
Так вот, там Фиби Кейтс сняла маечку, и это изменило мою жизнь.
Portanto, a Phoebe Cates despiu a camisola e isso mudou a minha vida.
Нет, это изменило мою жизнь.
- Não, ele mudou a minha vida.
Третье действие кульминация, это изменило мою жизнь.
O desfecho daquele terceiro acto, mudou a minha vida.
Верите мне или нет, это изменило мою жизнь.
Acredite ou não, mudou a minha vida.
- Это изменило мою жизнь.
Mudou minha vida.
И тогда я прошел интернет-обучение об увеличении производительности, и это изменило мою жизнь.
Depois encontrei na Internet como aumentar a produtividade, e isso mudou a minha vida.
Это был классичечкий вестерн о постюрском периоде, и это изменило мою жизнь.
É um clássico do faroeste que se passa no período pós-jurássico e mudou a minha vida.
Когда я была ребенком, в моем мире, ты дал мне совет, и это изменило мою жизнь.
Quando era miúda, no meu mundo, deste-me uns conselhos e mudaste a minha vida.
Я взяла дело в свои руки. И это навсегда изменило мою жизнь.
Resolvi o assunto com as minhas próprias mãos e a minha vida mudou para sempre.
Сегодня, благодаря тебе, тому, чему я научился от тебя... я выбирал всё по-другому, и это целиком изменило мою жизнь.
Hoje, por causa de ti, do que aprendi contigo... cada escolha que fiz foi diferente, e minha vida mudou completamente.
"Это событие изменило мою жизнь"?
"Uma experiência que mudou a minha vida"?
Это изменило мою жизнь.
E isso mudou a minha vida...
И это, скажу я вам, изменило мою жизнь. Я купил цифровую камеру и стал снимать документальный фильм обо всем, что видел.
Comprei uma câmera e comecei a filmar um documentário...
И это что-то изменило мою жизнь.
E mudou a minha vida.
И это изменило всю мою жизнь.
E mudou toda a minha vida.
Не знаю, но что бы это ни было, оно изменило мою жизнь навсегда.
Não sei, mas mudou a minha vida para sempre. Porquê? Por nada.
Он и был этим кем-то и давал мне это что-то что изменило мою жизнь.
Ele era esse alguém e deu-me o algo que mudou a minha vida.
И это, конечно же, в корне изменило бы мою жизнь навсегда.
Porque isso ia mudar a minha vida para sempre, sem dúvida.
"Съешь это" изменило мою жизнь... "
'Come-o'mudou a minha vida... "
- Это полностью изменило мою жизнь.
Mudou totalmente minha vida.
Однажды мне тоже дали шанс и это изменило всю мою жизнь.
Alguém me deu uma vez uma oportunidade, e isso mudou a minha vida.
Это кардинально изменило мою жизнь.
Virou-me a vida ao contrário.
Миллион долларов! Это бы изменило мою жизнь - наши жизни.
Um milhão de dólares podia mudar a minha vida.
Потому что парочка копов оказали мне однажды услугу, а это, хочу тебе сказать, изменило мою жизнь.
Porque alguns polícias me ajudaram uma vez e, sabe, isso fez toda a diferença.
Это место, в которое ты меня отправила, изменило мою жизнь.
Aquele lugar onde me mandaste mudou a minha vida.
Если бы ты пришла сама, это бы изменило всю мою жизнь.
Se tivesses vindo tu, isso teria mudado o rumo da minha vida inteira.
- Могу сказать одно : это мыло для лица изменило мою жизнь.
Sei que esta cara lavada mudou a minha vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]