English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это интересно

Это интересно Çeviri Portekizce

2,893 parallel translation
Это интересно. То, что вы выбрали из статьи.
Interessante que só captaste isso do artigo.
Это интересно.
Isso é interessante.
Она больше не заинтересована в том, чтобы отдать нам свою яйцеклетку вчера казалось что ей это интересно
Ela já não está interessada em nos dar um dos seus óvulos. Parecia-me interessada ontem.
да я даже денег с тебя за это не возьму это интересно
- Nem sequer te vou cobrar por isso. Isto é muito emocionante.
О, это интересно.
Isto é interessante.
Это интересно. Куда направляешься?
Simplesmente vais...
Это интересно.
Interessante.
Это интересно.
Interessante!
- Это интересно.
- Interessante.
Что же, это интересно.
É interessante.
Это интересно.
Isto é interessante.
Ками вся в твоем распоряжении, если тебе это интересно.
A Cami é toda tua, caso estejas interessado.
Это интересно.
- Interessante.
А вот это интересно.
Isso é interessante.
"просто не возможна. " Это интересно, если ты не согласен, "однако я подозреваю, что ты чувствуешь так же как и я, так же как ты разделяешь и другие мои мысли..."
Tenho curiosidade se tu discordas, apesar de suspeitar que sentes o mesmo que eu sobre isso, como tu sentes sobre tantas outras coisas. "
Так что все это, действительно, интересно для меня.
Então, isto é muito interessante para mim.
- Это может быть интересно.
- Isto pode ficar interessante.
Просто они другие, это и делает мою работу такой интересной.
É isso o que faz este trabalho ser tão interessante.
Не могу в этом помочь, но интересно как бы это могло выглядеть.
Não paro de imaginar a tua aparência.
Мне просто интересно, чем это закончится.
Apenas me pergunto como é que isto vai acabar.
Интересно, как это повлияет на ваши репутации.
O que será que isso faria às vossas reputações?
Интересно, чего это вас всех так перекосило при виде меня.
Queria saber porque é que estão tão tensos por me ver aqui.
Интересно, не от твоего ли отца Боднар это узнал. Где Гиббс?
Pergunto-me se o Bodnar aprendeu isso com o teu pai.
Ну, тогда я думаю... это звучит интересно.
Bem, pensando bem... Isto parece interessante.
Я бы сказал, что этой интересной теорией ты должен поделиться с адвокатами бюро.
Diria que é uma teoria interessante e que a devia partilhar com os advogados do FBI.
Это будет интересно. Почему?
Isso promete ser interessante.
Мне было интересно, это уже часть про развод или, чтобы слегка отвлечься.
Perguntei-me se fazia parte do discurso ou se era uma distracção.
Это все, конечно, интересно, но у меня есть два вопроса. Спрашивайте.
Isso é tudo fascinante, mas tenho duas perguntas para si.
Живая природа в этом районе, интересно, как на неё влияет это предприятие.
Como é que a vida selvagem, na área, é afetada por estas instalações?
Нет. Нет, мне это не интересно.
Não estou interessado.
Что ж, это было интересно.
Isto foi interessante.
Когда ты окажешься внутри, уже не будет так шумно, а затем это просто... это просто интересно, ладно?
Vai ser divertido.
Интересно, как это, быть когда-то женатыми и работать вместе.
Pergunto-me como será ser-se casado e trabalhar juntos.
Это не так интересно, как кажется. О, ты скромен.
Não é tão emocionante como deves estar a pensar.
Прости, мне это не интересно.
Desculpa, mas não estou interessada.
- Почему Сиси должна была контактировать со мной? Спенсер сказала, что однажды ты впускал её, чтобы встретиться с Моной, И мне интересно, могла ли она подумать, что ты... сделаешь это снова.
A Spencer disse que já a deixaste entrar para visitar a Mona e pergunto-me se ela achou que o farias outra vez.
Это будет серьезное дело. Волт никогда не был хорошим оратором, так что мне просто интересно нервничает ли он по этому поводу.
O Walt nunca foi de falar em público, então, quero saber se ele está nervoso.
Тебе бы это было интересно?
Isso é uma coisa pela qual estás interessado?
И мне всегда было интересно, если бы я попробовал это, я бы понял?
E sempre me perguntei, se tentasse, ia perceber?
Интересно, куда это ты исчезла.
Queria saber por onde andavas.
Но что более интересно для меня, так это то что ни у кого из них не было причин убивать Тита.
O que acho mais interessante é que nenhum deles tinha razão para matar o Titus. Acontece que ele era um defensor.
Интересно, почему это вы вдруг появляетесь здесь, пока мистер Бохэннон в отъезде?
Interessante, você aparecer aqui, logo quando o Sr. Bohannon está fora.
Интересно. Это такой беспилотник, который выпускает ракеты и взрывает грузовики и дома, да? Клёвое название.
Esse é um nome giro.
И что более интересно, это наименее ценный предмет в присланном ими списке.
E o que torna isto ainda mais interessante, é que aquela peça é o menos valioso item da lista que eles nos enviaram.
Это всё очень забавно и интересно.
Tudo isto é realmente muito divertido e estranhamente elaborado.
Знаешь, треугольники - это очень интересно.
Sabes, os triângulos são muito, muito interessantes.
Я думаю, это приносит проблемы Но я знаю, что ты запуталась и тебе интересно, поэтому я сделала это
Acho que é pedir problemas, mas sei que estas confusa e curiosa, por isso fi-lo.
Да, это будет интересно.
Sim, isto vai ser interessante.
Мне было интересно, добавишь ли ты это.
Estava a ver se ias acrescentar essa parte.
Очень интересно узнать, что же это. Сделайте ради меня исключение в правиле о Гарварде.
Renuncia à regra de Harvard por mim.
Это должно быть интересно.
Este jogo há de ser interessante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]