English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это идея

Это идея Çeviri Portekizce

5,914 parallel translation
Это идея.
Que giro.
Не думаю, что это очень хорошая идея.
- Não é uma boa ideia.
Это была ваша идея.
A ideia era tua.
Это не очень хорошая идея при данных обстоятельствах.
Não é uma boa ideia, dado as circunstâncias.
Ну, это была отличная идея.
Era uma boa ideia.
Это не самая лучшая идея, учитывая обстоятельства.
- Não é uma boa ideia, dado as circunstâncias.
Слушай, не уверен, что это хорошая идея.
Não sei se aqui é o melhor lugar para ti.
Не уверена, что это хорошая идея.
- Não sei se é uma boa ideia.
Эйвери, ты уверена, что это хорошая идея?
Tens a certeza que isto é uma boa ideia?
Это была его идея.
A ideia foi dele.
Это плохая идея.
Isto é má ideia.
Джейк. "Дырки для пальцев" - это была наша идея.
Jake. "Dedos nos Buracos" era a nossa ideia.
Не из-за правила, просто это не профессионально, плохая идея.
Não é regra, mas profissionalmente não é uma boa ideia.
Это была плохая идея
Isto foi má ideia.
Это ужасная идея.
- Isso é péssima ideia.
Это была идея Чарли.
Foi ideia do Charlie.
- Не думаю, что это хорошая идея.
- Acho que não seria muito boa ideia.
Не думаю, что это хорошая идея тебе быть сегодня одному, понимаешь?
Só não acho bem que fiques sozinha hoje, sabes?
Это была плохая идея. Я сам хлопну себя по плечам.
Má ideia, bato eu mesmo.
Это плохая идея.
- Foi uma má ideia.
Это гениальная идея.
- É uma ideia brilhante.
А это неплохая идея. Как насчет завтрашнего вечера?
Que tal amanhã à noite?
Адмирал Пак, вы уверены, что это хорошая идея?
Almirante Pack, o Senhor acha que é uma boa ideia?
Это была его идея усовершенствовать систему доставки сообщений.
Inclusive foi ideia dele actualizar o sistema de entrega de mensagens.
Это плохая идея.
Essa não é uma boa ideia.
Это не такая уж и плохая идея ввести отца в курс дела.
Talvez não seja uma má ideia alertar o teu pai.
- Вы уверены, что это хорошая идея?
- De certeza de que é uma boa ideia?
Это же не твоя идея, а Мэтт еще пешком под стол ходит, значит это Кэролайн.
Porque a ideia não foi tua, e o Matt não tem miolos, portanto, deve ter sido a Caroline.
А это хорошая идея?
Isso é mesmo uma boa ideia?
Это прекрасная идея!
Oh, isso é uma ideia brilhante!
Не уверен, что это была хорошая идея.
Nao tenho a certeza que tenha sido boa ideia.
Гордон, это была твоя идея.
Estou a chocar alguma. Gordon, isto foi ideia tua.
- Потому что это старая идея, просто подана по-новому.
- Que rápido. - É quase um plágio.
Простите, доктор Эдвардс, это была плохая идея.
Lamento, Dr. Edwards, foi uma má ideia.
Это самая дурацкая идея, какую я когда-либо слышал.
É a coisa mais louca que já ouvi.
Это была идея твоей сестры, но, должен сказать, мне это понравилось.
Está bem, isto foi uma ideia da tua irmã, mas, tenho que dizer que gostei, sabes?
Вообще-то, это была идея Кэрол.
Na verdade, foi ideia da Carol.
Нет, это паршивая идея.
Não. Essa ideia é péssima.
Это ужасная идея.
- Acho que é uma terrível...
Джейк, может это плохая идея?
Jake, será que isto é má ideia?
Это отличная идея!
Isso é boa ideia.
Это плохая идея.
Isto é uma má ideia.
Думаю, это отличная идея, сэр.
Acho uma excelente ideia.
Это плохая идея.
Isso é uma má ideia.
Это всё твоя идея.
- Tudo isto foi ideia tua.
Чувак, это отличная идея для фильма.
Meu, essa é uma grande ideia para um filme.
Носить розовое меховое пальто при любой погоде это моя идея.
Casacos de peles cor-de-rosa usados em todos os climas... Minha ideia.
Это отличная идея.
É uma óptima ideia.
Так, это всё очень хорошо, но мы все знаем, что это была моя идея сделать пижамную вечеринку, из-за которой вся это фигня с "Давайте жить дружно" и "Мир во всём мире" произошла.
Bem, isso é tudo bom e bonito, mas todos sabemos que foi a minha ideia de festa tipo "We Are the World" "Hands Across America" acontecer.
Это ужасная идея!
Esse é um ideia horrivel! Certo...
Это отличная идея.
Só estás irritada por não teres sido tu a pensar nela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]