Это надо было видеть Çeviri Portekizce
31 parallel translation
- Это надо было видеть!
- Devia tê-la visto.
Думаю, это надо было видеть самому.
Acho que só estando lá.
Это надо было видеть!
Este tem que ser revisto!
Это надо было видеть.
Devia ter visto.
- Это надо было видеть.
Onde Sr. William está?
Это надо было видеть.
Vocês deviam ter visto.
Это надо было видеть, чтобы поверить в это.
É preciso ter visto, para crer.
Это надо было видеть.
Devias ter visto.
Это надо было видеть!
Ela foi fantástica.
Это надо было видеть.
Deviam ter visto.
Это надо было видеть.
- Devias ter visto, o Caffrey foi espantoso.
Последнее мероприятие, которое вы посетили закончилось сценой, это надо было видеть.
O último evento onde compareceram terminou com uma discussão digna de televisão por cabo.
- Это надо было видеть... меня выбрал сами-знаете-кто.
Ser escolhido a dedo pelo grande homem.
В общем, это надо было видеть.
Tinham de ter estado lá...
Но полиция... это надо было видеть.
Mas a polícia, tinham que ver.
О, Боже, это надо было видеть.
Devias ter visto.
Это надо было видеть, Фрэнк.
- Tinhas de ver para crer, Frank.
Это надо было видеть.
Devias ter-me visto balançar.
Тебе надо было это видеть!
Deu-nos três ponto de vantagem.
Тебе надо было видеть это. Ребята!
Deveria ter visto.
А ещё была масса всяких вещей, которые просто уже упакованы к отправке. О, вам надо было это видеть.
Havia montes de artigos que já foram empacotados um gira-discos, um io-iô...
О, Фез, тебе надо было это видеть.
Oh, Fez, devias ter lá estado.
Слушайте, вам надо было это видеть.
Se os visse!
Надо было видеть это место.
Devias ter visto esse lugar.
Вам надо было это видеть.
Devias ter visto.
Тебе надо было это видеть.
Gostava que pudesses ter visto aquilo.
Так на меня посмотрел - это надо было видеть...
Precisavas ter visto.
Джо, это надо было видеть!
Joe, devias ter visto.
Надо было видеть меня перед выпускным, это была катастрофа.
Devia ter-me visto antes do baile, foi um desastre
- Тебе надо было это видеть.
- Não vais acreditar.
это надо прекратить 33
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это не твое дело 475
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106