Это надо прекратить Çeviri Portekizce
66 parallel translation
- Это надо прекратить
Devias ser preso!
Это надо прекратить.
Temos de parar com isso quanto antes.
Сэм, это надо прекратить.
Sam, isto tem de parar, pá.
- Макс... - Это надо прекратить.
- Isto tem de parar.
Я знаю, что ты делаешь, и это надо прекратить.
Sei o que andas a fazer. E isso vai parar... agora mesmo.
Да, это надо прекратить.
Sim, isso tem que acabar.
Ну, что ж, это надо прекратить.
Vai parar.
Это надо прекратить.
Importam-se de sair de cima do carro do meu pai?
Это надо прекратить пока не стало поздно.
Isto precisa acabar antes que seja tarde demais.
Это надо прекратить.
Vai arruiná-lo.
- Это надо прекратить, отец.
Isto tem que parar, pai.
Я знаю, кто ты, и я знаю, что ты делал все эти годы, и это надо прекратить.
Eu sei quem és e sei o que andaste a fazer todos estes anos, e isso tem de acabar.
Это надо прекратить.
- Que precisa de parar.
Это надо прекратить.
Isto tem de acabar.
Это надо прекратить.
Isso tem de parar.
Это надо прекратить, Бен.
Mas isto... isto tem de parar, Ben.
- Это надо прекратить.
- Isso tem que parar.
Это надо прекратить.
Tens de acabar com isto.
Вам надо успокоиться и прекратить это дерьмо.
Precisam acalmar os nervos!
Примите мой совет - надо прекратить всё это.
Escute, seria sensato desistir disso agora.
Моника, это надо немедленно прекратить.
Monica, isto tem que acabar agora.
Кевин, это все надо прекратить.
Kevin, isto tem de parar.
Ей как-то сказали, что надо прекратить есть тунца из-за всей этой шумихи вокруг дельфинов, которые попадают в сети.
Lembro-me de uma vez lhe sugerirem para não comer mais atum, por causa dos golfinhos que ficam presos nas redes.
Это надо прекратить.
Tenho de impedir isto.
Линда, я думаю, нам надо это прекратить
Linda! Acho que agora devias parar.
- Надо это прекратить.
- Temos de a obrigar a parar.
Надо это прекратить! Прекратить!
Tens de parar com isso.
Надо это прекратить!
Ele precisa parar com isso!
Надо сейчас же прекратить это соревнование.
Eu devia acabar com esta competição agora mesmo.
Шелдон, нам надо прекратить это.
Sheldon, temos de cancelar isto.
Нам надо прекратить это
Temos de parar.
Тебе надо прекратить это.
Só precisas acabar com isto.
Теперь нам надо прекратить все это с помощью ведьминого варева
Começas a ficar muito convencida.
Вы знаете... надо бы прекратить наши встречи типа этой.
Sabe... Na verdade temos de parar de nos encontrarmos assim.
Надо это прекратить.
Temos que destruir isso.
Я сказал тебе, что надо прекратить это.
Disse-te que tínhamos de parar.
Возможно, тебе надо это прекратить.
Talvez devesses esquecer.
Ненавижу, когда в меня стреляют. Тебе надо прекратить это.
- Detesto ser alvejada.
Но это не значит, что надо прекратить бороться.
Mas isso não significa que tem que parar de tentar.
Тебе надо прекратить, потому что это меня пугает.
Precisas de parar com isso, estás a assustar-me.
Я всегда думал, что был весёлым, клёвым отцом, и я во всём винил твою мать, пока мой психотерапевт не сказал, что надо это прекратить, и мне пришлось уволить его, что было очень болезненно, потому что он был далек от предрассудков, давая рекомендации.
Sempre achei que eu fosse o pai divertido, o porreiro, e culpo a tua mãe por tudo, até o meu psiquiatra dizer para não o fazer e tive que despedi-lo e doeu, porque ele era bastante liberal com as receitas.
По сути, это именно то, что нам надо прекратить делать.
Na verdade, isso é o que temos de deixar de fazer.
Эй, эй, эй! Что бы тут не происходило, это надо немедленно прекратить.
Isto tem que parar imediatamente.
Надо это прекратить.
Tens de parar com isso.
Надо прекратить это.
Tenho que parar isto.
Надо это прекратить.
Vamos ter de parar com isto.
Нам надо прекратить это, да?
- Temos de parar, não é?
Возможно, единственный способ поступить как надо — это прекратить вражду и работать вместе!
Se calhar a única forma de ser "o melhor" é acabar com a guerra e fazer as pazes!
Нам надо всё это прекратить и уничтожить носителя.
- Isto não é vida! Temos de cancelar e destruir o hospedeiro.
Гектор по-прежнему спрашивает про тебя, и вовсе не тонко, ему надо прекратить это делать.
Hector continua a perguntar sempre por ti, de maneira persistente, tem mesmo que parar.
Так, слушай, это все надо прекратить.
Pronto, ouve. Isso vai parar agora.
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
прекратить 232
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
прекратить 232
прекратить огонь 356
прекратить что 43
прекратить массаж 16
прекратить стрельбу 18
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
прекратить что 43
прекратить массаж 16
прекратить стрельбу 18
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невероятно 1362
это несправедливо 703
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невероятно 1362
это несправедливо 703
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843