English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это подарок

Это подарок Çeviri Portekizce

1,722 parallel translation
Это подарок на день рождения... от моей соседки.
Foi uma prenda de aniversário... Da minha colega de casa.
Ну, это подарок Кэтрин.
Porque foi a Catherine que ma deu.
Да, это подарок.
- Sim, foi um presente.
Это подарок от женщины. Правильно.
É um presente de uma mulher.
Это подарок от друга. Чаевые включены.
É um presente de um amigo, com gorjetas incluídas.
Я знаю, что это подарок, который показываает, что ты меня знаешь...
Olha, eu... Sei que eram um presente e que o que vale é a intenção...
Знаешь, я думаю новый друг это подарок.
Sabes, acho que um novo amigo é como um presente.
Акерман думал, что это подарок для матери Грега, но Грег передал его Эми.
Akerman pensava que era um presente para a mãe do Greg mas em vez disso, mandou-o para a Amy.
это подарок детей.
Foi um presente dos meus filhos.
Это подарок.... от старого друга.
Um presente... de um velho amigo.
О, это подарок
Foi um presente.
И ты делаешь это для нас, в общем, это подарок.
E o que está a fazer por nós... Bem... É um grande presente.
Это подарок от мадам Жёнэ.
Foi um presente da Madame Jeunet.
Это подарок от Флетчера.
É um presente do Fletcher.
А ты ищешь соседа по комнате. Ты бы не купил его - это подарок.
Procura um colega de quarto, não comprou o telemóvel, foi um presente.
Это был подарок.
A sério?
Я не могу принять такой подарок, это слишком дорого
Eu não posso aceitar. É muito caro.
Это был подарок Байрона Нельсона.
Foi um presente do Byron Nelson.
Это был подарок от одного из моих поклонников.
E foi um presente de um dos meus admiradores.
- Это просто подарок.
É apenas um presente. Não.
Это ведь подарок на ее День рождения.
Isso era suposto ser para os anos dela.
А тот факт, что именно я это сделаю, просто подарок для меня.
O facto de ser eu a fazê-lo, é a cereja no topo do bolo.
Мы-мы... Мы собирались использовать это время... для того, чтобы придумать тебе подарок на день рождения.
N-n-nós íamos usar esse tempo para, uh... ver o que te ia-mos dar nos anos!
- Это просто подарок.
É só um presente.
Ну, это был, типа, подарок.
Bem, era tipo um presente.
Это подарок.
Foi um presente.
Это был подарок Фергюсона, моего партнёра.
Foi uma prenda do Ferguson. O meu parceiro.
Считайте, что это мой подарок на свадьбу.
- É a minha prenda de casamento.
Думаю, это был лучший ее подарок.
Ela foi o melhor presente de aniversário de sempre.
Это подходящий подарок для меня?
É uma prenda apropriada para mim?
Это подарок.
- Foi um presente.
Это свадебный подарок от Оливьера.
Era um presente de casamento do Olivier.
Это был старый долг, или подарок?
Para que era? Foi um pagamento ou presente?
Я начал расспрашивать ее об этом новом браслете, она сказала, что это особый подарок от ее бойфренда.
Comecei a fazer perguntas sobre a pulseira que ela tinha, que era um presente especial do namorado.
О, это небольшой подарок.
- É um pequeno presente.
Это свадебный подарок.
Queria escrever "casamento".
Хэтти считает, что идеальный подарок для меня это... набор специй?
A ideia da Hetty de um presente perfeito para mim é um... - Porta-condimentos?
А это был мой подарок.
Dei-lhe aquilo...
Это был мой подарок!
Também foi dado por mim, está bem?
Она сказала, что это идеальный для меня подарок.
Disse que pensou ser o presente perfeito.
Мир волнует меня лишь постольку, поскольку у меня есть определённые обязательства, или долг, если хочешь - за то, что я ходил по этой земле 30 лет, я должен оставить в благодарность подарок в виде картин или набросков.
Estou preocupado apenas com o mundo no qual eu tenho uma certa... obrigação ou dever, se preferir, depois de percorrer o mundo por 30 anos, em deixar uma lembrança de gratidão na forma de pinturas ou desenhos. "
Это значит - спасибо... за подарок.
Significa... muito obrigada, pelo presente.
Это ужасно хороший подарок для профессора.
É um presente demasiado simpático, para um professor.
Это даст Вам возможность поработать с этим, а когда Вы закончите, вас будет ждать небольшой подарок от планетарной лиги.
Vai dar-te a hipótese de trabalhar com isto. E quando tiveres acabado, um pequeno presente da "Liga Planetária".
- Это платье я получила в подарок.
Este vestido foi um presente.
А однажды... он сорвал с меня серебрянный браслет и спрятал его,... сказав "Вот, жена, это твой подарок мне".
"Então, um dia, ele arrancou-me uma pulseira de prata e guardou-a, " dizendo :'Olhai, esposa, um presente para mim.'
Это не подарок.
Não era um presente.
– И, чтобы извиниться за это, он привёз вам из-за границы подарок?
Trouxe-lhe um presente para se desculpar.
- Это твой подарок к приезду домой
O teu presente de boas-vindas.
- То, как ты дышишь - это лучший подарок от тебя
A tua respiração é a melhor coisa que me poderias dar.
Нейт, это подарок от "Шпигата".
Anda lá, Nate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]