English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это происходит прямо сейчас

Это происходит прямо сейчас Çeviri Portekizce

49 parallel translation
- Это происходит прямо сейчас.
- Está a sair agora.
- Это происходит прямо сейчас, что это?
Algo importante está a passar-se agora? Que e isto? Sigam-me.
И это происходит прямо сейчас.
Está a acontecer agora.
Что они сделали? Они вычищают улицы. Это происходит прямо сейчас.
Estão agora mesmo, a andar pelas ruas.
Все это происходит прямо сейчас, там, на улице.
Está a acontecer lá fora, agora mesmo.
Это происходит прямо сейчас.
Está a acontecer neste momento.
Да, это происходит прямо сейчас.
Sim, está a acontecer agora.
Это происходит прямо сейчас.
Está a acontecer agora.
И если задуматься о том, что происходило до вас и будет происходить после, то нужно принять тот факт, что все это происходит прямо сейчас.
E portanto pensando no que tem acontecido antes ou depois de ti tens que concordar com o facto de que está a acontecer agora
Это происходит прямо сейчас.
Está a acontecer agora mesmo.
Это происходит прямо сейчас, Джесс. - Ага.
Vai acontecer agora, Jess.
Думаю, уже сошла! Я думаю, что это происходит прямо сейчас.
Acho que está a acontecer neste momento!
Это происходит прямо сейчас.
Está a acontecer neste preciso momento.
Это происходит прямо сейчас. Предел моих возможностей.
Aqui é o mais alto que consigo escalar.
Послушай, друг мой, это происходит прямо сейчас.
Meu amigo, isso está a acontecer agora.
Это происходит прямо сейчас.
Está acontecer agora.
Ребята! Это происходит прямо сейчас.
O jantar está a acontecer agora mesmo.
Это происходит прямо сейчас.
Está a acontecer enquanto falamos.
Что бы там Пандора не задумала, боюсь, что это происходит прямо сейчас.
Seja lá o que a Pandora planeia, temo que esteja a concretizar-se enquanto falamos.
Думаю, это происходит прямо сейчас.
Acho que está a acontecer agora.
Это происходит прямо сейчас.
Está a vir agora.
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
É o que se está a passar debaixo do meu tecto neste momento.
Я хочу знать, что здесь происходит. И я хочу знать это прямо сейчас.
Eu quero saber o que está a acontecer aqui... e quero saber já!
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Se eu botar uma câmera aqui e te entrevistar e você disser o que se passa, elas vão querer ouvir.
Это совсем другое дело. Всё происходит прямо сейчас!
Há outras formas de te entalares e vai ser neste momento.
Прямо как это происходит сейчас.
Tal como está baralhado agora.
Это что, происходит прямо сейчас?
- Isto está a acontecer agora?
Здесь теперь находятся войска ООН. И то, что происходит прямо сейчас - это обмен военнопленными там, где проходили самые ожесточенные бои. На этом самом мосту.
A ONU dispôs as tropas e procede-se agora à troca de prisioneiros nas linhas de combate, exactamente nesta ponte.
И это происходит на вахте Обамы, прямо сейчас.
E isso está no vez do Obama, agora mesmo.
Ты расскажешь мне, что происходит и расскажешь это прямо сейчас.
Vais dizer-me exactamente o que se está a passar e vais fazê-lo agora mesmo.
Это должно быть заметным. Я присматривалась внимательно к каждому их шагу, и что-то происходит прямо сейчас.
Tenho controlado todos os movimentos deles e algo se passa, neste momento.
Это реальность и она происходит прямо сейчас.
Esta é a realidade, e que está acontecendo agora.
Это уже происходит прямо сейчас, так ведь?
Já está a acontecer, não é?
Что, если все это дерьмо, что происходит прямо сейчас, реально?
E se estiver mesmo a acontecer?
Нет, это происходит прямо сейчас.
Isto está a acontecer a partir da casa?
Разве вы не замечаете весь конец света это дерьмо происходит прямо сейчас
Não reparaste que todas as tretas sobre o fim do mundo estão a acontecer agora?
- Да это все прямо сейчас происходит.
- É agora. Está a acontecer agora.
Возможно, это происходит у кого-то из вас прямо сейчас.
SALVEM OS CARACÓIS Deve estar a acontecer a alguns de vocês agora.
И если не хочешь вмешивать во всё это Косиму, скажешь мне, где она. Прямо сейчас под прикрытием приёма происходит что-то важное. Ладно.
E se queres proteger a Cosima, vais dizer-me onde ela está.
Клара, то, что происходит прямо сейчас, в этом ресторане Со мной и тобой, это важней, чем твой эгоизм.
Clara, o que está acontecer connosco, neste restaurante, agora, mais importante que a tua egomania.
- Знаешь, прямо сейчас все, чего я хочу - это выяснить, у кого этот чертов камень и остановить его, прежде чем агент Лэндон сообразит, что на самом деле происходит.
- Agora, o que quero é descobrir quem tem o raio da jóia antes que a Agente Landon descubra o que se está a passar.
Прямо сейчас это происходит повсюду, по всему миру!
Está a acontecer em todo o lado, agora, em todo o mundo!
Если ты знаешь, что происходит, ты должен сказать мне это прямо сейчас.
Se sabes o que se passa precisas de contar-me, e já.
Это происходит прямо сейчас.
Isto está a acontecer agora.
Ты что, не понимаешь, это то, что происходит со мной прямо сейчас, неужели не видишь сходства?
É, exactamente, aquilo pelo que estou a passar de momento. - Não percebeste?
Это происходит во всём мире прямо сейчас.
Estão por todo o mundo. Isso está acontecendo agora.
Очень интересно. Ладно, ладно, но как это связано с тем, что происходит прямо сейчас?
O que isto tem que ver com o que está a acontecer agora?
Это происходит прямо сейчас.
Vamos.
Это происходит быстро и прямой сейчас.
Está a acontecer depressa e agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]