Это скучно Çeviri Portekizce
464 parallel translation
Ну, это скучно.
Os dramas sexuais não me interessam.
Боюсь, что для Ирены это скучно.
Acho que isto é maçador para a Irena.
Я знаю, для тебя это скучно, но ты не мог бы присмотреть за Сабриной?
Sei que é maçada, mas podes olhar pela Sabrina?
Это скучно!
Isto é aborrecido.
Да, это скучно.
São de morte.
- Это скучно?
- Isso é insípido?
Это скучно.
Não tem graça.
Это скучно.
Isto é aborrecido.
Это скучно, Тони.
Já chateia.
Нет, не буду. Драться – это скучно.
Não o farei, brigas... me enfadam.
— Это скучно.
- Isso é chato.
- Это скучно? - Если только его гитара не окажется замаскированным пулеметом, нам крышка. Это смертельно скучно.
Dêem-nos esperança e um futuro livre
это скучно!
A salvo é aborrecido.
Они подумают, что это скучно.
Pensarão que é aborrecida.
Опять, это скучно.
- Outra vez não!
Я уже слышал, это скучно.
Já a ouvi e aborrece-me.
- Это скучно.
- Mãe, que interrogatório! - De forma alguma!
А это скучно... так что мой папа завез меня сюда.
É uma chatice. O meu pai me deixou aqui.
Ножи - это скучно.
As facas são uma seca!
Миссис Чарльз, это должно быть так скучно для Вас.
- Sra. Charles, isto deve aborrecê-la.
— Это, должно быть, скучно.
Parece aborrecido.
— Сэр, это и было скучно.
- Era muito monótono, senhor.
Это скучно в конце концов.
É secante a longo termo.
Это было скучно.
Era tão maçador.
Все это обыденно и скучно.
Pelo menos certas coisas eles fazem-nas com elegância.
Красс! Это так скучно!
Crassus, isso é tão aborrecido.
Ах, но ведь это так скучно – выбирать самой.
Eu... Não me agrada decidir.
- Вероятно, это бьло скучно.
- Você deve ter sido muito aborrecido.
Но каждую ночь - это просто скучно!
Mas todas as noites, é muito maçador.
- Идиот! - О, это слишком скучно.
- Que é que vais cantar para nós?
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Bem... ou fingem sempre que me conhecem ou fingem que eu não sei nada sobre elas e isso é muito chato.
Это невообразимо скучно.
Isso é incrivelmente insípido!
Но это убережет вас от скучной и беспросветной жизни. Это ваша жизнь.
Creio que, talvez, pudesse ser salva de uma vida triste e monótona.
Скучно бы нам не было, это я тебе могу точно сказать.
Maçador é que nunca seria.
Мир управляется чугунными законами, и это невыносимо скучно.
O mundo é regido pelas leis do ferro-fundido. É triste.
Надеюсь, Вам не скучно это слушать.
Basta de falarmos sobre mim. Espero que não a tenha maçado.
Я говорил, когда мне скучно когда не хотелось делать уроки когда хотелось послать на хуй учителя или дать ему в зубы. Нас это не трогает за пределами этой долбаной комнаты. 517 00 : 36 : 19,700 - - 00 : 36 : 24,300 Видишь?
Isto não vai nos tirar desta merda de sala.
А я совсем не люблю растения. Мне скучно с ними. Это неправда, что они разговаривают с нами.
Pois eu não gosto das plantas, aborreço-me com elas, e além disso, é mentira que elas falam connosco.
Я хотел прекратить бои, просто потому что все знали, что это было очень скучно.
Depois tornou-se aborrecido. Eu era o líder das lutas apenas porque todos sabiam que eu as achava monótonas.
Это так скучно.
É tão aborrecida.
Жюли? Честно говоря, это довольно скучно.
Para falar verdade, tem sido um tanto aborrecido.
Очень скучно все это, так что идите и снимайте красивые морские виды, пока я тут пью Кьянти.
Esta parte é aborrecida, se quiseres ir filmar o mar, enquanto eu bebo meia garrafa de chianti...
Мне становится скучно. И если это случилось, то всё, можно забыть.
Quando isso acontecer, acabou-se.
и по каким-то причинам запирают внутри, вот как сейчас и тогда это конечно скучно и достает смотреть на все те же четыре стены
A gente fica preso por alguma razão como eu estou presa hoje. E aí a gente fica entediado
Ходить на митинги - пустая трата времени, это скучно.
As manifestações são uma seca!
Ты ищешь того же в мужчине, но это так скучно.
Devias procurar o mesmo num homem, e acabavas por encontrar dois simpáticos.
Я имею в виду, что это просто так Обычным и скучно.
É apenas lugar comum e monotonia.
Как это было бы скучно, если б мы все были Джерри Холл.
O mundo seria tão monótono, se fôssemos todas como a Jerry Hall.
Это все так скучно.
! É uma maçada!
– Это все очень скучно.
- É um aborrecimento.
Некоторые говорят, что любить свою страну - это уже старомодно, некруто, скучно.
Há quem diga que amar o nosso país é antiquado, fatela e muito lamechas.
скучно 427
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166