Это слишком мало Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Друзья, я конечно понимаю, что мы здесь не Калифорнию продаём, но 200 долларов это слишком мало за эту собственность.
Ouçam, amigos, eu compreendo que não vos oferecemos a Califórnia, mas 200 é uma ninharia por tantos bens.
- 30 миллионов, это слишком мало, давайте, поспешите!
- $ 30 milhões de dólares já remetidos. - Continuem a transferência dos fundos.
Ну, просто "Официантка в кофейне" и заместитель капитана "Группы поддержки" это слишком мало для страницы.
Bom, "Empregada de Cafetaria" e "Líder de Co-Comando" ocupou demasiado espaço.
Это слишком мало.
É muito pouco.
Три дня - это слишком мало времени для нас, чтобы разобрать наше оборудование.
Três dias não é bastante tempo para desmontarmos todo nosso equipamento.
Это слишком мало.
Com isso não vamos longe.
Говорит "Паршивая тысяча долларов за меня это слишком мало".
Não ficou elogiado. - "Uns miseráveis $ 1.000 por mim é muito pouco."
Это слишком мало.
Não é suficiente.
И я понял, что исцеление одного человека за раз - это слишком мало.
Eu descobri que curar uma pessoa por vez não era suficiente.
Люди больше не жаждут обычного. Это слишком мало, и сегодня все хотят больше, гораздо больше.
Porque o que as pessoas querem já não é a normalidade, ela é simplesmente pouco, e hoje toda a gente quer muito, muito mais.
Это слишком мало для Аллаха.
Isso é pouco para Deus.
- Это слишком мало.
Isso é baixíssimo.
Это слишком много, это слишком мало.
É grande demais, é pequeno demais!
Потому, что это слишком мало.
- Porque é muito baixo.
Это слишком мало.
Isso é demasiado pouco.
так это слишком мало и слишком поздно.
Se me perguntam, será pouco, pois já é demasiado tarde.
Это слишком мало. - ( к ) Нет, нет, нет.
- Isso é muito pouco.
Знаю, но мне почему-то вдруг показалось, что это слишком мало.
Eu sei, mas de repente não me parece alto o suficiente.
Я прошу слишком многого? Нет, ради тех, кто рискует жизнью, - это даже слишком мало.
Não, pelos que se arriscam é muito pouco.
Это наверное слишком мало.
Não pudemos dar-lhe muito...
Каждая проводка, это доля цента, слишком мало, чтобы заметить.
Cada retirada, é uma fracção de cêntimo, pequena demais para ser notada.
Я сделал бы это, но нас было слишком мало.
Eu teria-o feito, mas éramos muito poucos.
Нет, это очень важный вопрос,... ведь если вы попросите слишком мало, значит, вы себя не цените,... а слишком много - значит, хотите меня надуть.
Se pedir muito pouco, é porque não se valoriza. Se pedir demais, quer dizer que está a aproveitar-se.
Однако, Джоб знал слишком мало, чтобы понять это,.. и его самоуверенность никогда так не содрогалась.
O Gob sabia pouco demais para saber isso... e a confiança dele tinha sido mais do que abalada.
Это непростая задача, ведь нас слишком мало.
Também sou empreiteiro, mas é difícil para as minorias, mas...
И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
E ajudou-me a perceber que os nossos dias neste planeta já são poucos. Não podemos desperdiçá-los.
Это было бы нечестно по отношению к Хаусу, и слишком мало времени прошло после Амбер. Нет. Я...
Não, eu...
В этой машине слишком мало места, чтобы дать тебе возможность размаха.
Este carro é demasiado pequeno para conseguires dar impulso.
А я хочу, чтобы ты знал, как мало значит для меня, поэтому, что я все это слышал раньше, слишком много раз
E eu quero que saibas que isso pouco significa para mim, porque já ouvi isso tudo, demasiadas vezes.
Нас слишком мало, чтобы сделать это
O nosso grupo é demasiado pequeno para o fazer sozinho.
На такой территории это займет месяцы, и у меня слишком мало людей.
Seriam precisos meses para cobrir tal área, com os homens que tenho.
Это я не могу сказать но у тебя слишком мало времени.
Isso não te sei dizer, mas não te resta muito tempo.
Люси сказала, что я ошибся с одним из них, принял слишком мало, но это было не так.
A Lucy disse-me que tinha feito asneira com um deles, que tomei a menos, mas não o fiz.
Ничего это слишком мало.
Nada é demasiado insignificante.
Нет, это слишком мало!
É muito?
Пространство слишком мало, я не уверен, что получится это сделать.
Se não penetrarmos até lá a cima, não vejo como possamos fazê-lo.
Это слишком большая площадь, а времени мало.
É um monte de terra para cobrir em muito pouco tempo.
Это только потому, что у меня слишком мало времени, чтобы его терять
É só que tenho pouco tempo.
Это дни, когда кажется, что ваше сердце слишком мало, чтобы вместить всё, что вы чувствуете.
Dias em que o coração é demasiado pequeno para conter todos os sentimentos. Hoje é um desses dias.
Черико слишком мало платит, чтобы мы в это влезали.
Não nos pagam o suficiente para descobrir.
В этой тюрьме слишком мало места для нас обоих, и останешься уж точно не ты.
Só há lugar para um de nós nesta prisão e não é para ti.
Неважно, это дурно пахнет, и у нас слишком мало времени, и мы должны продолжать.
Seja o que isto for, cheira mal e temos muito pouco tempo, e precisamos de avançar.
Ты злишься, потому что это слишком много или слишком мало для тебя?
Estás zangado por me importar de mais ou de menos?
Если и это изменится, я уйду, но деньги меня мало интересуют, у меня их слишком много, чтобы принимать решения вот так.
Se deixar de significar, vou, mas dinheiro não é nada, não tomo decisões assim.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком личное 34
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком личное 34
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131