English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это серьезное преступление

Это серьезное преступление Çeviri Portekizce

43 parallel translation
Поджог, это серьезное преступление.
Isto de fogo posto é um crime muito grave.
Но позволить еврею слушать радио это серьезное преступление, не так ли?
Mas deixar um judeu ouvir a rádio é uma ofensa grave, não é?
Это серьезное преступление, Энди.
É um crime grave, Andy.
- Обман страховой компании - это серьезное преступление.
Bem, fraude de seguros é um crime grave.
Для них это серьезное преступление.
- Levam essa merda muito a sério. - Nem é muito sério.
Это серьезное преступление. Что насчет отправителя?
E o estafeta?
Это серьезное преступление, узнайте, не было ли похожих ограблений.
Vamos ver os grandes crimes, descobrir se há algum roubo com o mesmo método.
Я теперь знаю, что взлом компьютеров - это серьезное преступление...
Sei agora que hackar é um crime grave...
Это серьезное преступление.
Se correr mal, é crime federal.
Если это... "яйцо" действительно генератор для купола, как я слышал, ваше укрывательство его в амбаре, это серьезное преступление :
Se esse... tal de ovo é realmente o gerador da cúpula como eu ouvi, o facto de o teres escondido é uma ofensa muito séria :
Это серьезное преступление.
É um crime muito grave.
Это серьезное преступление, Эбби.
São crimes sérios, Abby.
Это серьезное преступление.
Se me mentes ou enganas intencionalmente, isso é conspiração com uma fraude e isso...
Потому что ношение огнестрельного оружия — это серьезное преступление.
Posse de arma de fogo é um crime muito grave.
Шпионаж - это серьезное преступление.
Espionagem é um crime muito sério.
Кража еды - это серьёзное преступление в военное время!
Em tempo de guerra, roubar alimentos é um crime muito grave!
Это очень серьёзное преступление.
É um assunto sério.
По моему опыту, жены не случайно стреляют мужьям в пенис, и даже если ваш конкретный муж заслужил это, покушение очень серьёзное преступление в этом штате.
A minha experiência diz que as esposas não disparam acidentalmente contra os seus maridos no pénis. E por muito que este homem em particular o mereça, violência doméstica é um crime muito grave neste estado.
Лола подшивание папок в темноте - это серьёзное преступление. У тебя большие проблемы.
Lola procurar no escuro é um delito grave.
- Смотрите, мы просто совершили серьёзное чёртово преступление. И если любой из нас расколется, мы все окажемся в полном дерьме. Смотри, это был несчастный случай.
Acabámos de cometer um crime bué de sério e um de nós vai-se abaixo e lixa-nos.
Кража улик - это очень серьёзное преступление.
Se está a pensar em roubar as provas, trata-se de um crime muito grave.
Ты понимаешь, что это серьезное уголовное преступление?
- Nunca na vida. - Isto é um crime muito grave.
Ложь агенту КБР - это очень серьезное преступление.
- Mentir a um agente é muito grave.
Это очень серьезное преступление и поэтому вопрос о вменяемости имеет особое значение.
A frieza deste crime faz com que relevemos todas as outras evidências.
Это не серьёзное преступление.
Manda dispersar aqueles palhaços.
А это уже тянет на серьезное преступление.
Não é bem um protocolo policial.
Что? ! Питер, это ведь серьезное преступление.
Peter, estamos a falar de um crime gravíssimo.
Директор Снайдер, сокрытие улик во время следствия - это серьёзное преступление.
Director Snyder, se está a reter provas desta investigação, temos um sério problema.
Послушай, Одд. Вандализм это серьёзное преступление.
Ouve, Odd : vandalismo, que grande coisa.
Вы осознаёте, что ввоз нелегальных средств на продажу это серьёзное преступление?
Sabe que importar drogas não aprovadas para vender... - é um crime grave?
Корпоративный шпионаж - это очень серьёзное преступление, мистер Йегер.
Espionagem industrial. É um crime muito grave, Sr. Yeager.
И если это имело значительное влияние на политику Белого Дома, то это ещё более серьезное преступление.
E se o dinheiro teve algum impacto na política da Casa Branca, isso seria um crime muito mais sério.
Убийство это очень серьезное преступление.
O assassínio é um crime grave.
Но это преступление не такое серьезное, как то, что совершил ты.
Que é um crime menor do que tu cometeste. - Não pedi que fizesses isto.
Но это преступление не такое серьезное, как то, что совершил ты.
Um crime menos grave do que o teu.
Это же серьезное преступление. Обалдеть.
Meu, isto é motivo para uma grande pena de prisão.
Ты думаешь, что знаешь, как крутиться, но это серьёзное преступление, красть деньги у этих людей.
Sei que achas que sabes dar um golpe, mas isto é um crime grave, roubar assim o dinheiro desta gente.
Это преступление не такое серьезное, как то, что совершил ты.
- Um crime menos grave do que o teu.
Это весьма серьёзное преступление.
Isto é uma acusação muito grave.
- Это серьёзное должностное преступление.
- É uma falta grave, criminal.
Вы понимаете, что это серьёзное преступление, люди могут погиб...
- Sabe que é um crime grave... - Use essa hora para salvá-los.
Это же коррупция, это... серьезное преступление и грубое злоупотребление ресурсами правительства.
Isso é corrupção, é... Uma fraude muito séria e um abuso do governo.
Это серьёзное преступление.
É um crime grave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]