Это слишком дорого Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Это слишком дорого. Вот в чем проблема.
- Passa-se o seguinte.
Нет, это слишком дорого.
Não, é demasiado valioso.
Это слишком дорого.
É demais.
Нет, это слишком дорого.
Mesmo assim é muito caro.
Нет-нет! Это слишком дорого.
Não, isso é muito caro.
Вот ту стену я хочу отделать искусственным мехом и сланцем, но сланец — это слишком дорого
Queria fazer essa parede com pom-pom e ardósia, mas ardósia é mesmo cara.
Плёнка - это слишком дорого.
O filme é simplesmente demasiado caro.
Ну, это слишком дорого для меня.
Não tenho dinheiro para isso.
Я был в восторге, но это слишком дорого.
Embora gostasse, não havia dinheiro.
Нет, это слишком дорого.
Talvez deveriamos arranjar um sistema de segurança. Não, são demasiado caros.
- Но это слишком дорого.
- Isto é demais.
Подожди. Особняк Водсвортов - это слишком дорого.
A Mansão Wadsworth é muito cara.
- Эва, это слишком дорого.
Ava Ava, isto é demais.
Она была у доктора, но это слишком дорого.
Ela foi a um médico, mas era muito caro.
Они не в состоянии оплатить операцию. Это слишком дорого.
Eles não podem pagar a operação, é muito cara.
О-о... это слишком дорого для меня.
Para mim... É muito.
Мне хочется. Нет. Это слишком дорого.
Não.. é muito caro.
Я всегда мечтала о доме с ввидом на море. Но это слишком дорого, любимый.
Sempre sonhei em viver numa casa com vistas para o mar, mas é muito caro, querido.
Это слишком дорого для такого как я.
É demais para mim.
Посмотри на брокколи. Чувак, это слишком дорого.
Olha para os brócolos, são demasiado caros, meu!
Это слишком дорого!
- É tão caro.
Я сказала, это слишком дорого для меня.
Disse que era muito caro para mim.
Нет, чувак, это слишком дорого.
- Meu, isso é muito. - Eu sei.
Думаете, это слишком дорого?
Acha muito caro?
Я не могу принять такой подарок, это слишком дорого
Eu não posso aceitar. É muito caro.
Я бы хотела это сделать в ботаническом саду, но Крис считает, что это слишком дорого.
Adorava fazer no Jardim Botânico, - mas o Chris acha muito caro.
- Ќет, это слишком дорого.
- Não, isso é muito caro.
Да конечно, это слишком дорого стоит
Não, não vais, é muito caro.
Мне очень жаль, Оливия, но это слишком дорого для меня.
Desculpe-me, Olivia mas o vestido é muito caro.
Я хочу поучаствовать, но Дейзи считает, что это слишком дорого.
Eu quero jogar, mas a Daisy acha que é muito caro.
Кроме того, для вас это слишком дорого.
Além disso, não poderia pagá-los.
Но это слишком дорогой подарок.
Vamos!
Уже нет. Слишком дорого мне всё это обошлось.
Eu paguei diariamente por isso, mas tudo isso já passou.
- Это будет для тебя слишком дорого.
- Isso já era muito caro.
Нет, это слишком дорого.
Não chego lá...
- Это же дорого слишком!
- lsso é muito caro.
- Это было слишком дорого.
É muito caro. Este relógio...
- Это слишком дорого.
- 200.
- Дорогой, это слишком.
- Não temos dinheiro para isto.
Это же... слишком дорого! Нет...
- Mas são tão caros!
Мы всегда продаём слишком дорого. Это правда.
É verdade.
- Сколько это стоит? - Слишком дорого.
- Mas custa quanto?
А это не слишком дорого? Да.
- E o custo?
Это, должно быть, слишком дорого?
deve ter sido cara.
- Тебе это не слишком дорого?
- Pode ser assim?
Что ж... Челси - это и для меня слишком дорого, знаешь ли.
Na verdade, Chelsea também é caro para mim.
Это же слишком дорого! Ты в курсе, сколько они стоят! ?
Não calculas quanto custa uma maionese de lagosta.
- Это слишком дорого.
- Não fizemos um.
Это... слишком дорого.
É demasiado caro.
Были несколько проектов, финансируемых Всемирный Банк и другие организации, в те дни, пытается восстановить продуктивность земель но они не были успешными по нескольким причинам это было очень сложным, слишком дорого,
Havia vários projetos financiados pelo Banco Mundial e outras organizações, naqueles dias, tentando restaurar a produtividade da terra mas não foram bem sucedidos por vários motivos pois era muito complexos, demasiado dispendiosos, muito dificeis de serem mantidos pelos agricultores,
Он слишком молод для меня, и совсем не в моём вкусе. и твой дорогой дедушка, Царствие ему небесное, это не одобрил бы.
Ele era muito jovem para mim e não era o meu tipo, e o teu querido avô, que descanse em paz, não iria aprovar.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком опасно 595
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком долго 68
это слишком опасно 595
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком рано 37
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком дорого 95
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогой брат 37
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком дорого 95
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогой дневник 133
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорого 111
дорогой сэр 33
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогой дядя 16
дорогой отец 44
дорогой папа 32
дорого 111
дорогой сэр 33
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогой дядя 16
дорогой отец 44