Это слишком просто Çeviri Portekizce
348 parallel translation
Это слишком просто, чтобы быть правдой.
É simples demais para ser verdade.
Потому-что это слишком просто.
Apenas por ser demasiado simples.
Это слишком просто.
Isso seria simples de mais.
Это слишком просто.
- É demasiado simples! Estúpido!
- Деннис, это слишком просто!
- Dennis, não acreditas nisto, pois não?
Вам нравятся мои прыжки, и мне это нравится но это слишком просто.
Vocês gostam dos meus saltos, E eu adoro-vos por isso mas... está a ser muito fácil.
Это слишком просто.
É muito fácil.
Так. Для меня это слишком просто, Ларри.
Não é muito fácil acredita Larry!
- Нет, это слишком просто.
- Isso é demasiado suave.
Я хотел сказать ты, но похоже, что это слишком простой ответ.
Apetece-me dizer que és tu, mas parece-me tão fácil.
Нет! Брось! Это слишком просто.
Vá lá, muito fácil!
- Это слишком просто.
- Ora, Kathryn. É demasiado fácil.
Это слишком просто.
É demasiado fácil.
- Это слишком простой подход, тебе не кажется? ..
- Isso é muito simplista...
Нет, это слишком просто.
Não, é fácil demais.
Интересуетесь? - Это слишком просто.
Tenho quem nos ajude a encontrá-lo antes que mate outra mulher.
Я думаю, смерть - это слишком просто.
Acho a morte demasiado simples.
Это слишком просто.
Isto é fácil de mais.
Это было слишком быстро, слишком просто.
Foi demasiado rápido, demasiado fácil!
В этой маскировке, сэр, его просто пинали по всему Парижу от хозяина к хозяину, которые были слишком глупы, чтобы посмотреть под эмалью.
Assim dissimulado, senhor, aquilo iria, como hei-de dizer, ser recusado em Paris... durante mais de três anos, por coleccionadores demasiado estúpidos... para verem o que estava debaixo da cobertura.
Это будет слишком просто.
Assim está muito desequilibrado.
Это было бы слишком просто.
Seria demasiado simples.
Нет, это было бы слишком просто.
É simples demais...
- Да так. Просто это слишком маленький город, чтобы что-то тут затевать.
È uma cidade demasiado pequena para asneiras.
Просто я думаю, это слишком по-детски.
É que agora acho um tanto infantil.
Меня тоже не слишком смущает, я просто хотел бы делить все это с близким человеком.
- quando lês o jornal. - A mim não me importa. Também não me incomoda muito.
Потом это стало слишком просто.
Depois começou a ser fácil demais.
Но это было бы слишком просто.
Mas seria fácil de mais.
Это было бы слишком просто.
Era demasiado fácil...
Это выглядило уж просто слишком.
Parecia exagerado.
Это было слишком просто.
- É muito fácil.
это произошло и с тобой просто ты была слишком молода, чтобы помнить.
Aconteceu-te o mesmo... mas eras pequena demais para te lembrares.
И это было слишком просто.
Foi tão fácil.
Это слишком просто для дедушки Чу.
- E tu?
Обезьяны, Дарвин, все это конечно любопытно, но как-то все это уж слишком просто.
Macacos, Darwin. É uma história bonita, mas acho fácil de mais.
Это было бы слишком просто.
Quem dera que fosse assim tão simples.
Я чувствовал, что бы я ни сказал про него, я бы упустил слишком много, а это было просто не правильно.
Não pude. Achei que, por muito que falasse sobre ele ia deixar muito mais por dizer e isso não me parecia bem.
Ну, просто "Официантка в кофейне" и заместитель капитана "Группы поддержки" это слишком мало для страницы.
Bom, "Empregada de Cafetaria" e "Líder de Co-Comando" ocupou demasiado espaço.
Просто ты слишком глуп, чтобы понять это.
És demasiado estúpido para veres isso!
Это было бы слишком просто.
É muito simples.
Разве это не выглядит слишком просто?
Espere, isto não pareceu um pouco fácil demais?
Но ты - просто куча дерьма. И я думаю, это слишком высокие материи для тебя.
Mas tu és apenas um pobre desgraçado, por isso eu acho que esse é um conceito que está fora da tua compreensão.
Это было слишком просто, Тео.
Isto foi facílimo, Theo.
Просто когда я касаюсь к чему-либо в Баклэнде, то у меня может возникнуть видение. Это слишком.
Mas sempre que toco em qualquer coisa na Buckland corro o risco de ter uma premonição, e isso é muito emocional para mim.
Это было слишком просто.
Isto foi muito fácil.
Видимо это просто слишком страшно, чтобы придумывать специальное слово.
Acho que é horrível de mais para ter um nome.
Это просто уже слишком...
Eu estou...
Это слишком было бы просто.
É muito óbvio.
В любом случае, я всегда думал, что все это звучит слишком просто.
De qualquer modo, sempre achei que tinha sido simples de mais.
Это просто потому, что я слишком быстро падаю вниз
Isso é só porque estou a descer rápido demais.
Эй, это просто чувствительность, а он просто слишком чувствительный.
Ouve, há sensibilidade e sensibilidade a mais!
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком опасно 595
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком долго 68
это слишком опасно 595
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком рано 37
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком просто 123
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком просто 123
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213