Это слишком рискованно Çeviri Portekizce
137 parallel translation
Вы с ума сошли! Это слишком рискованно!
Não acha que é um bocado arriscado ir surfar?
Я тут подумал, что все это слишком рискованно.
Estava a pensar que não tenho a certeza porque pode ser perigoso.
Это слишком рискованно.
É demasiado arriscado.
Нет, забудь. Это слишком рискованно, я - пас.
Esquece, é muito arriscado, acabei com essas merdas.
Боюсь он услышит звук. Это слишком рискованно...
Mas ele poderia ouvir o barulho, seria demasiado arriscado.
- Нет, это слишком рискованно.
- Não, é demasiado perigoso.
Это слишком рискованно, его взгляды нам неизвестны.
É muito arriscado, não sabemos o que é que ele pretende.
Это слишком рискованно. Не могу.
É demasiado arriscado.
Это слишком рискованно.
É muito arriscado.
- Я просто не могу рассказать ей. Это слишком рискованно
Eu não posso contar-lhe, é muito arriscado.
Это слишком рискованно, особенно, сейчас.
Este programa é demasiado arriscado.
Я должна увезти его домой, это слишком рискованно.
Tenho que o levar para casa. É demasiado arriscado. É demasiado tarde.
Но я так и знал, что это слишком рискованно.
Mas, sempre pensei que era muito arriscado.
Это слишком рискованно для них.
É muito arriscado para eles.
Ты знаешь, что это слишком рискованно.
Sabes que não, é demasiado arriscado.
Смотри, это слишком рискованно.
Repara, isto é muito arriscado.
Асока, это слишком рискованно!
Vamos precisar da vossa ajuda! Ahsoka, é muito arriscado!
- Может и сработает, но это слишком рискованно. Ты можешь подождать снаружи с пистолетом наготове,
É com ele que o Cooby está ressentido.
Это слишком рискованно.
É uma oportunidade para ambos...
Давайте просто скажем ей, что это слишком рискованно.
Digam-lhe só que é demasiado arriscado.
Он не закрутит роман. Это слишком рискованно.
Não vai ter uma relação, é muito descuidado.
Это слишком рискованно!
É muito perigoso!
- Это слишком рискованно.
É muito arriscado.
Это слишком рискованно!
É muito arriscado ir lá!
Ты никому не должен говорить! Это слишком рискованно
Não podes contar a ninguém, é demasiado arriscado.
Это слишком рискованно
É demasiado arriscado.
- Это слишком рискованно
É muito arriscado.
Нет, не каких телефонов, это слишком рискованно. Хорошо.
Não. nada de telemóveis, é muito arriscado.
Теперь это слишком рискованно, поэтому я принимаю решение об эвакуации гражданских.
Agora é muito arriscado, por isso decidi evacuar os civis.
- Это слишком рискованно.
- É demasiado arriscado.
Послушай, я не могу остаться. Это слишком рискованно.
Não posso ficar por aqui, está a ficar arriscado.
Я думаю, это слишком рискованно.
Só acho que é demasiado arriscado.
Это слишком рискованно.
É muito comprometedor.
Прости, мальчик, но это слишком рискованно. Вдруг тебя снова увидят.
Desculpa, rapaz, mas não podemos arriscar que mais alguém te veja.
- Нет, это слишком рискованно.
- Não é muito arriscado.
Это слишком рискованно.
É muito perigoso.
Кэсси, пожалуйста, это слишком рискованно.
Cassie, por favor, o risco é demasiado grande.
Да, таков замысел, но это слишком рискованно. А Джейк убедил её, что всё прекрасно.
- É essa a ideia, mas é muito arriscado e o Jake convenceu-a de que não há problema.
Нужно, чтобы организм восстановился, а это слишком рискованно.
O corpo tem de sarar. É muito arriscado. É inovador.
- Нет, это слишком рискованно, Сэм.
- Não, é muito arriscado, Sam.
Я могу посещать конференции по различным делам Агентства. Это слишком рискованно.
Claro que posso ir às conferências de outras agências de negócios.
Нет, это было бы слишком рискованно.
Seria arriscado demais. As pessoas comentariam.
Это уже с ними делали. Слишком рискованно.
Já lhes fizeram isso antes.
- Мэм, а это не слишком рискованно? - Не думаю.
- Não é repentino ( rash )?
Даже если бы это не нарушало все известные правила, все равно это было бы слишком рискованно.
Mesmo se não fosse uma violação de todas as regras seria ainda demasiado arriscado.
Все равно, это слишком рискованно.
- Tanto faz!
- Это слишком рискованно.
É demasiado arriscado.
Если ты опять пойдёшь через холл, это будет слишком рискованно.
Pode ver-te. É demasiado arriscado que passes de novo pela entrada.
Не кажется ли вам, что это было слишком рискованно для вас?
Não acha que isso foi um acto imprudente de sua parte?
Слушай, я знаю, это рискованно из-за твоего приближающегося слушания, но это слишком здорово, чтобы упустить.
Olha, sei que isto é arriscado com a tua audiência para breve... mas isto é demasiado bom para deixar passar.
Это было бы слишком рискованно.
Teria sido muito arriscado.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком личное 34
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком личное 34
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рано 37
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком рискованно 157
рискованно 82
рискованное дело 16
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком рискованно 157
рискованно 82
рискованное дело 16
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921