Это такая шутка Çeviri Portekizce
101 parallel translation
— Это такая шутка? — Я серьёзно.
- É para me rir?
- Боже! Это такая шутка?
- Isto é alguma piada?
Если это такая шутка для тебя, забудь об этом.
Se isto não passa de uma piada para ti, esquece, ouviste?
Это такая шутка?
É esta a sua ideia de piada?
- В безопасности? Это такая шутка?
Isso é alguma piada?
Это такая шутка.
Sue de Nimes - pseudónimo.
Это такая шутка.
Só estou brincando com você.
Думаю, это такая шутка природы, дети, в итоге, должны нянчить своих родителей.
A natureza faz-nos essa partida. Os filhos acabam por ter de cuidar dos pais.
Это такая шутка?
- Isto é alguma brincadeira?
Если это такая шутка - то это не смешно.
- O que é que ele disse? - Se acha que isto é uma anedota não tem piada nenhuma.
Они, они, они заставили меня надеть её, это у них была такая шутка.
Eles obrigaram-me a usá-lo para fazerem pouco de mim.
Это шутка такая?
Estás a gozar, não?
Это - такая шутка.
É uma piada.
- Это была шутка такая.
Foi uma brincadeira!
Это была такая же шутка, как бананы.
Era uma partida, tal como as bananas.
Во вторник? Это что, шутка такая?
Está a brincar comigo ou quê?
Это, блин, шутка такая?
Isto é uma anedota?
- Нет. - Это такая шутка?
Não.
Что это за шутка такая хреновая?
Que raio de piada vem a ser esta?
Это шутка такая?
Isso é uma piada?
Это что, шутка такая?
Era para ter piada?
Это у нас такая шутка.
É uma brincadeira nossa.
Не всё что-то значит, это шутка такая.
Nem tudo significa algo. É só uma piada.
Это такая у нас шутка.
É uma piada privada.
Я поняла : это просто такая шутка.
Já entendi.
Типа, как быки... Короче это такая чёрная шутка.
Como "vaca," por isso é tipo uma... tipo uma piada negra.
Это что, шутка такая?
Isto é alguma piada?
Это такая была шутка!
Mas não é... Foi apenas uma brincadeira, sabes?
- Это шутка такая? Быстрее!
Rápido!
- Ага, это просто такая шутка?
Muito bem, isto é algum tipo de piada?
Это шутка такая?
Está brincando comigo!
это не шутка, а мораль здесь только шутка, а не мораль в том, что его жизнь такая простая, что ему достаточно бутылки кока-колы.
- Desculpe! Desculpe! O importante não é a piada, mas a moral.
Это что такая шутка?
Isto é alguma partida?
Это что, такая неудачная шутка?
Isso é alguma piada de mau gosto?
Это шутка такая?
É uma brincadeira?
Это что, шутка такая?
É alguma piada?
Это что шутка такая?
Isto é uma piada?
Это у нас с бывшим напарником такая шутка.
Uma piada entre eu e um velho sócio.
Это что, шутка что ли такая?
O que é isto? Uma piada de mau gosto?
Это правда или шутка такая?
Estás a dizer a verdade ou isto é uma piada?
Это что, шутка такая?
Estás a brincar?
Новые что? То есть, это типа такая большая шутка?
Isto é algum tipo piada cósmica?
Это такая шутка?
Estás a brincar?
Это шутка такая?
Isso era suposto ser engraçado?
Это что, шутка такая?
- É algum tipo de piada?
Это шутка такая?
Ela está a gozar, certo?
Это что, шутка такая?
Isto é uma piada? !
- Это шутка такая?
- Isto é uma piada?
Может, это шутка такая?
Tem de ser uma piada.
Это... Это шутка такая.
- Foi só uma piada.
- Это что, шутка такая?
- É uma maldita brincadeira?
это такая честь 73
это такая штука 18
это такая игра 23
это такая 19
шутка 955
шутка такая 38
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это такая штука 18
это такая игра 23
это такая 19
шутка 955
шутка такая 38
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19