Это точно сработает Çeviri Portekizce
27 parallel translation
нет, не то, чтобы Это... это точно сработает?
Não, não é isso. Como é que isso funciona exactamente?
О да, это точно сработает.
Bom, isso serve.
это точно сработает просто показаться в отеле, где ты собиралась встретиться со школьником - этого будет достаточно, чтобы Кэннона уволили.
Isto vai dar certo. Mostrar um encontro com um estudante num hotel deve ser o bastante para o Cannon ser despedido.
Это точно сработает?
- Sabe se vai funcionar?
А это точно сработает?
Temos muita certeza de que isto vai funcionar, certo?
А это точно сработает?
Como saberei se funcionou?
Это точно сработает?
Tem a certeza de que ia resultar?
Это точно сработает.
- Vai correr mesmo bem.
Это точно сработает.
Vai resultar!
Это точно сработает?
Irá funcionar?
Замечу, если ты не против конечно, - уж если это не сработает, то твоё дыханье точно приведёт к заветной цели. Тебе б Тик-Так какой-нибудь или типа того, потому что изо рта у тебя воняет!
Se não te importas que te diga se isso não resultar o teu hálito certamente funciona... porque tu decididamente precisas de pastilhas ou algo parecido porque o teu hálito tresanda.
Я не уверена точно, что это сработает.
Não sei bem como é que isto vai resultar.
А это может сработать, точно, сработает!
Isto é capaz de funcionar, isto é capaz de funcionar.
Я был точно уверен, что это сработает.
Tinha a certeza de que ia resultar.
Точно. Это правда сработает?
Isto vai mesmo resultar?
- Это абсолютно точно сработает.
- De certeza.
Но если ты пойдёшь туда вместо меня, это точно не сработает, понятно?
Mas se fores lá tu e não eu, não irá funcionar, está bem?
Это точно не сработает, если у нас не будет тебя.
A única maneira que eu sei, com certeza, que não vai funcionar, é se tu não fores.
Коллеги, это точно сработает.
Amigos, isto vai resultar.
Это точно не сработает.
Isto, obviamente, não vai resultar.
Это отличная идея, потому что она точно сработает.
É genial, porque iria funcionar comigo.
И это точно не сработает, если она мертва и журналисты до сих пор сосредоточены на ФОД. Точно.
E não vai funcionar com ela morta e a imprensa ainda focada na FLJ.
Вы точно уверены, что это сработает?
Ambas acreditam que isto é sólido?
Да, это уж точно сработает.
Sim, isso é mesmo apelativo.
Когда это не сработает, а оно точно не сработает, можно мне взять Беззубика?
Quando isso não funcionar, e é muito claro que não vai, posso ficar com o Toothless?
Это точно сработает.
Isto definitivamente vai servir.
Я не знаю, сработает это или нет, но я точно не перестану пытаться.
Eu não sei se vai funcionar ou não. Mas sei que não vou parar de tentar.
это точно 3671
это точно он 92
это точно то 22
это точно она 50
это точно был он 17
сработает 277
сработает ли это 42
сработает ли 18
это твое 304
это твоё 205
это точно он 92
это точно то 22
это точно она 50
это точно был он 17
сработает 277
сработает ли это 42
сработает ли 18
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это твоё место 18
это так мило 1042
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19