English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это ты мне говоришь

Это ты мне говоришь Çeviri Portekizce

533 parallel translation
- Какая вонь! - Это ты мне говоришь?
- Solte-me, solte.
Это ты мне говоришь, детка?
- Está falando comigo? - É, estou falando com você.
– Это ты мне говоришь!
- Que queres?
– Это ты мне говоришь! Дерьмо!
- Não podes falar, és um merda!
И это ты мне говоришь? !
- Eu pergunto-lhe a mesma coisa.
- И это ты мне говоришь?
- É bom ouvir isso vindo de ti.
Это ты мне говоришь, макаронник ёбанный?
Estás a falar comigo, seu cabrão italiano?
Это ты мне говоришь?
Tás a falar comigo?
Это ты мне говоришь, ублюдок?
Tás a falar comigo, cabrão!
Это ты мне говоришь?
Não precisas de dizer-me isso.
- Зачем ты мне это говоришь?
- Por que me fala isso?
Заплатите мне! — Это ты говоришь.
- Isso digo eu, só quero o meu dinheiro.
Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять.
Se estás a dizer isto tudo porque não me queres dizer a verdade, porque me escondes algo, talvez eu possa compreender.
Это ты мне говоришь?
É engraçado ouvir isso de si.
{ C : $ 00FFFF } Ты правду говоришь, что нашёл это на горе Сурибати? { C : $ 00FFFF } Подать мне моего коня!
Tu realmente apanhaste isto com o Sr. Suribachi.
Зачем ты мне это говоришь?
- Por que me diz isto?
Тогда зачем ты мне про это говоришь? Потому что ничто, друг мой, не может помешать старому кентавру пробудить чувства.
Porque nada poderia impedir ao velho centauro... de inspirar sentimentos.
- Ты это мне говоришь? Ничего себе... - Опаздываем, опаздываем.
Diz isso para mim?
Ты говоришь мне это уже 3 дня.
Há três dias que me dizes isso.
И ты мне это говоришь?
Preciso que mo digas?
Точно, поэтому я не могу быть уверен, что ты мне действительно все это говоришь.
É verdade, são só sensores, não posso provar que realmente me estás a dizer tudo isto.
Это то, что ты говоришь мне?
É isso que me estás a dizer?
Ты говоришь мне что смог выяснить, а я это подтверждаю.
Você diz-me o que sabe e eu confirmo.
Ты говоришь это обо мне?
Você diz isso a meu respeito?
- Ты говоришь мне, что это не стоит 20 шекелей?
- Dizes que não vale 20? - Não. Vê.
- Зачем ты мне это говоришь?
Ligavam uma coisa à outra.
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me dizes isso?
Ты говоришь это мне, Светлоликая?
Dizes isso a mim, Senhora de Semblante Claro?
Мне не нравится, что ты говоришь и как ты это говоришь.
Não gosto do que diz, nem de como diz.
Зачем ты это мне говоришь?
- Porque raio estás tu a dizer-me isso?
И это ты * мне * говоришь?
Não me dêm sermões.
Ты мне это говоришь, будто мы незнакомы.
Tu é como uma estranha! Tu dizes aquelas coisas.
Это ты мне все время говоришь.
Isso você diz o tempo todo.
Чувак, да мне стоит выебать тебя просто за то, что ты говоришь мне в лицо это говно!
País livre? Devia te arrebentar por dizer essa merda.
Почему ты мне это говоришь?
Porque dizes isso?
Ты говоришь мне это официально, как полицейский?
- Estás a falar como polícia?
Зачем ты мне всё это говоришь?
- Para que é que me estás dizer a mim?
Теперь ты мне говоришь, что она все эти месяцы была в Лондоне? И ты скрывал это от меня?
Ela esteve meses em Londres e escondeste-me o facto?
Ты говоришь это мне?
Estás a dar-me a tanga do :
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me diz isso?
Следующее, что я помню, это как ты, брат Жером, подходишь ко мне и говоришь, что пришел брат Освин
Só me lembro do Irmão me abanar e dizer que o Irmão Oswin chegara.
Мне нравится, как ты это говоришь.
Gosto do modo que diz isso.
Мы не виделись пять недель, и это первое, что ты мне говоришь?
Não nos vemos há cinco semanas e essa é a primeira coisa que me dizes?
Ты мне всегда говоришь, что космос - большой, что это бесконечный рубеж, набитый несметными чудесами.
Dizes-me sempre que o espaço é grande, uma fronteira desbravada cheia de maravilhas infinitas.
И ты только теперь мне это говоришь?
E é agora que me dizes? Traidor!
Почему ты говоришь это мне?
Porque é que me dizes isso a mim?
- Не верю, что это говоришь мне ты.
Como te atreves a dizer isso?
И теперь ты мне это говоришь.
Agora você me diz
Я не могу это сказать людям которые женятся. Окей ты постоянно говоришь мне такое когда я иду на свидание с мужиками.
Dizes-me sempre o que achas dos homens com quem saio.
Ты говоришь мне, что это самоубийство?
Vai me dizer que foi um suicídio? !
Почему ты говоришь это мне?
Por que me dizes isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]