English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это ты называешь

Это ты называешь Çeviri Portekizce

430 parallel translation
Это ты называешь прикрытием?
É a isso que chamas dar protecção?
Это ты называешь бегом?
É a isso que chamas correr?
И менно это ты называешь навязчивой идеей?
É a isso que tu chamas uma obcessão?
Это ты называешь "немного беспокойные" Они меня ненавидели!
Qual nadinha agitado! Odiaram-me!
Это ты называешь семьёй?
É a isto que chamas família?
Это ты называешь - "Я не надолго"?
Com que então não te demoravas.
Это ты называешь неловким молчанием?
É a isto que tu chamas de silêncio incómodo?
И это ты называешь отличным планом?
E chamas a isso um plano?
И это ты называешь дружбой?
É isso a amizade, para ti?
А это ты называешь "кофе"?
- Chama isto de café?
Я больше не буду покупать у тебя фрукты. И это ты называешь свежими?
É a última vez que te compro fruta Tom... chamas àquilo fresco?
Ты называешь это "легко"?
Chamas a isto fácil?
Ты называешь это прогрессом?
- É o progresso! Chama progresso a isso?
Так что я пытаюсь оставаться при деле. - Ты называешь это делом?
Isto é estar ocupado?
И это ты называешь счастливой семьей?
Chamas a isto uma família feliz?
Пол : так ты это называешь, подцепил?
- É isso que lhe chama? - Você não?
Подожди! Я хозяйка этой дыры, как ты ее называешь!
Acontece que eu sou a dona desta espelunca!
Ты называешь меня неблагодарным. Возможно, это не стоило мне больших усилий.
Você me culpa de ser ingrato, mas eu talvez... mesmo sem esforço e até, admito, nem querendo... lhe tenha dado muito mais do que recebi.
Ну, если ты это так называешь.
Se lhe quiseres chamar assim.
- И ты это называешь машиной?
- Chamas a isto de carro?
И это ты называешь хорошо?
Achas que isso é estar bem?
- И ты называешь это археологией?
- Chamas a isto arqueologia? - Saia daí.
Ты это называешь бредом?
Chamas isto de alucinação?
Ты называешь это отрыжкой?
Chamas isto de arroto?
И ты называешь это чистым?
Chamas a isto uma limpeza de queijo derretido?
- Если мы делаем что-то снова и снова, ты называешь это рутиной, да?
Lá porque fazemos sempre a mesma coisa, não...
Паг, мокрушник замаранный человекоубийством, как ты это называешь.
O Pugh, pelo contrário, tem um cadastro cheio de homicídios.
Это то, что ты называешь исключением из правил.
É o que se chama excepçäo à regra.
Ты называешь это танцем?
Chamam a isso dançar?
Ты называешь это тушеным Кохланесом?
Chama isso de ensopado Kohlanese?
Ты называешь это миром?
Chamas a isto paz?
- Мистер Киллиан очень чувствительный. - Ты называешь мою работу дерьмом... - Это - скипидар.
- Acha uma merda o meu trabalho?
Вот это мне нравится. Мне нравится, когда ты называешь меня тюльпаном. Тюльпан звучит лучше дебилки.
Disso gosto, gosto de ser tratada por tulipa, é bem melhor que mongolóide.
- Ты это называешь роскошным? - Замолчи!
Chamas a isso delicioso?
Это ты называешь зеленым?
Verde?
А это ты как называешь?
Que chamas a isto?
Ты называешь это каютой?
Chama àquilo camarote?
Как ты это называешь?
Como lhe chamas?
За деньги готовить еду стирать, мыть посуду, ты называешь это семьей?
Pagar a alguém para cozinhar, Lavar a roupa, Lavar a Louça chama a isso família?
И ты называешь это планом?
Chama a isso um plano?
Прости. Уж не знаю, как ты это называешь.
Não me interessa como vê isto.
Я сказала Дэвону " Ты называешь это кожаным салоном?
Eu disse ao Devon : " Chamas a isto interior em pele?
Ты так это называешь, когда кто-то не выплачивает долг?
É esse o nome que lhe dás, quando alguém não paga?
- Мы не сошлись. - Тогда как ты это называешь?
Não vamos voltar a andar.
Ты это называешь кораблем?
Chamas a isto um navio?
Ты ЭТО называешь историей с трактором?
E chamas a isso a história do tractor? !
Ты называешь это "командой"?
Chamas a isto equipa?
Ты это так называешь?
É assim que lhe chamas?
И ты называешь это "их сикомором"?
Tu sabes disso.
Ты называешь это жизнью?
Chamas a isto vida?
Я и забыла, что ты так это называешь.
Esqueci-me que lhe chamas isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]