Это часть моей работы Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Это часть моей работы.
É parte de meu trabalho.
Приходится, это часть моей работы.
Tem de ser, faz parte das minhas funções.
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
É parte do meu trabalho observar as pessoas, e observei o seu rosto.
Это часть моей работы.
Isto faz parte do meu trabalho.
- Это часть моей работы.
- Sou minucioso no meu trabalho.
Носить одежду и смотреть, как люди на нее реагируют - это часть моей работы.
Parte do meu trabalho é vestir roupas e ver como as pessoas reagem.
Я преступник. Это часть моей работы.
Sou criminoso, é o meu trabalho.
Это часть моей работы.
- Faz parte do meu trabalho. Acenem.
Вообще то это часть моей работы, но если ты стеснительный мальчик,... можешь попробывать, закрыться в той комнатке.
Bem, é parte da descrição do cargo, mas se você é um desses rapazes tímidos, experimenta a cabine.
- Вы принимаете копов? - Это часть моей работы.
- Atende polícias?
Они хотят порубать меня на куски и это нормально. Это часть моей работы.
Se me querem queimar, tudo bem, são ossos do ofício, tudo bem.
Это часть моей работы.
Faz parte do meu trabalho.
- Это часть моей работы.
- É o meu trabalho.
Неприятно спрашивать, мисс Мазон, но это часть моей работы.
Odeio ter de perguntar, Miss Mazón, mas faz parte do meu trabalho.
Это часть моей работы прочитывать людей.
Perceber as pessoas faz parte do meu ofício.
Это часть моей работы.
Faz parte do que eu faço.
Это часть моей работы под прикрытием.
É parte dum trabalho de infiltrado que tenho andado a fazer.
Нет, сэр, потому, что это часть моей работы как мастера-сержанта присматривать чтобы младшие лейтенантики, типа тебя, не наделали ошибок.
- Não, meu tenente, porque faz parte dos meus deveres como sargento-chefe, estar atento a que tenentes novatos como tu não façam asneiras.
Это часть моей работы.
É parte do trabalho.
Конечно, это часть моей работы.
É parte do trabalho, naturalmente.
Переманивать спонсоров противника это часть моей работы.
Cativar os maiores doadores da concorrência faz parte do meu trabalho.
Что ты доверяешь мне. И что ты знаешь, что это часть моей работы.
Que confias em mim e que sabes que faz parte do trabalho.
Это часть моей работы.
Este é o meu método.
Это часть моей работы.
Tudo parte do pacote.
Да, но это часть моей работы.
Mas faz parte do meu trabalho.
- Это часть моей работы.
- É o trabalho. - Não, não é.
Слушай, пап, это часть моей работы.
Pai, faz parte do meu trabalho.
Фелисити, я бешу людей ежедневно. Это часть моей работы, как и быть умнейшим в любой предоставленной комнате.
Felicity, diariamente, eu irrito muitas pessoas, faz parte dos negócios.
Госпожа Госсекретарь, это часть моей работы посоветовать вам уволить меня.
Secretária, parte do meu trabalho é avisar que devia demitir-me.
Это часть моей работы.
É parte do meu trabalho.
Я отлично запоминаю имена и лица. Это часть моей работы.
Sou boa com nomes e caras, era o meu trabalho.
Ну, это часть моей работы.
Faz parte do meu trabalho.
Боюсь, это совсем неинтересно. Это часть моей работы.
São bastante aborrecidos, infelizmente, mas, fazem parte do trabalho.
Совместная трапеза с клиентом - это часть моей работы. Не подмажешь, как говорится, не поедешь.
As refeições com os clientes fazem parte do trabalho, tem de ser.
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
Recuperar coisas... é a parte mais difícil do meu trabalho.
Мне не нравится причинять людям страдания, но иногда это неотъемлемая часть моей работы.
Não gosto de causar sofrimento às pessoas, mas algumas vezes, em meu trabalho, é necessário.
Это... часть моей работы.
- Teu trabalho?
- Это тоже часть моей работы.
- Faz parte do trabalho.
Это - худшая часть моей работы, знаешь.
Esta é a pior parte do meu trabalho.
Я вам очень признателен. Это лучшая часть моей работы.
Já ouvi este cantar.
И это тоже часть моей работы. Ревности иррациональны по своей природе.
- O ciúme é uma doença irracional, paralisante, absoluta.
Это часть моей работы.
Não te sabia uma leitora tão voraz.
Это же часть моей работы.
Faz parte do meu trabalho.
Вот почему я здесь. Не знаю, как вы, но самая тяжелая часть моей работы, это выслушивать истории.
Não sei o que achas, mas para mim o mais difícil na cobrança de dívidas é ter ouvir as histórias.
И это нормально для врачей, быть козлом отпущения это часть работы, но сейчас слияние, и за нами следят, и я не собираюсь уходить из-за ошибки, которая не была моей.
E normalmente, ser saco de pancada dos médicos faz parte do trabalho, mas há uma fusão, e estamos todos a ser observados, e não vou ser prejudicada por um erro que não foi meu.
Это гадкая часть моей работы.
É que isto é a parte má do meu trabalho.
Большая часть моей карьеры — это изучение зрения и работы мозга.
Passei a maioria da minha carreira a estudar a visão e as funções do cérebro.
ненавижу это худшая часть моей работы, придётся тебя выгнать
Deus, eu odeio isto... Esta é a pior parte do meu trabalho. Eu terei que te expulsar.
Это - часть твоей работы, и я буду рада узнать, что ты на моей стороне.
Tomar o partido de alguém faz parte deste emprego, e fico contente por saber que tomarás o meu.
К счастью, политика - это только часть моей новой работы.
Felizmente, a política é só uma parte do meu novo emprego.
Скажу вам, это худшая часть моей работы.
A pior parte do meu trabalho.
это часть меня 38
это часть 42
это часть работы 69
это часть жизни 25
это часть тебя 32
это часть шоу 17
это часть сделки 29
это часть процесса 19
это часть того 28
это часть плана 26
это часть 42
это часть работы 69
это часть жизни 25
это часть тебя 32
это часть шоу 17
это часть сделки 29
это часть процесса 19
это часть того 28
это часть плана 26
это часть игры 36
это часть нашей работы 20
часть моей работы 32
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это часть нашей работы 20
часть моей работы 32
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33