Это часть сделки Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Это часть сделки.
- Faz parte do acordo.
Глупо, но это часть сделки, которую мне пришлось заключить.
É uma tarefa, mas faz parte do acordo que tive de fazer.
Но мы были должны получить очистители, это часть сделки.
- Está enganado. O acordo é que o contrato dos rectificadores seja nosso.
Никто не собирается уходить. Это часть сделки.
Acho que ninguem deverá partir, faz parte do acordo.
Это часть сделки, и он был в нем уже очень-очень давно.
Faz parte do acordo, e já estava dentro dele há muito tempo.
Это часть сделки?
Faz parte, não é?
Это часть сделки. Алло?
Fazia parte do acordo.
Это часть сделки.
Faz parte do acordo.
Это часть сделки.
É tudo parte do acordo.
Это часть сделки.
Parte do acordo.
Это часть сделки.
Faz parte do acordo agora, também.
Это часть сделки, Куагмайр.
Isto fazia parte do acordo, Quagmire.
Ну же ребята, это часть сделки
Vá lá, pessoal. Faz parte...
По той же причине, по которой они ее взяли - это часть сделки Страховка в случае если что-то пойдет не так
A mesma razão pela qual a raptaram, moeda de troca, uma garantia caso algo dê errado.
Утрата это часть сделки.
A perda faz parte do acordo.
Официально, как заведующий отделом, и как человек женатый на Атилле Завоевательнице, я согласился подписаться на ваши сексуальные исследования только потому, что это часть сделки.
Oficialmente, como chefe de departamento e como o homem casado ali com o Átila, o Huno, eu aceitei afastar-me do estudo sobre sexo porque era esse o acordo.
Ну, это часть сделки.
Faz parte do acordo.
Всё это часть сделки Aston Martin с Mercedes, и несколько свидетельств этой сделки уже налицо.
Faz parte do negócio que a Aston fez com a Mercedes, E já é possível ver a evidência do negócio.
Это часть сделки?
Parte do teu acordo?
Это часть сделки.
Faz parte da transação Eu vou trabalhar aqui.
Это - наша часть сделки.
É a nossa parte do acordo.
Это не часть сделки.
Não faz parte do acordo.
Это была часть сделки.
Isso fazia parte do acordo.
Но я в это не верю. Если они не собираются выполнять свою часть сделки, я тоже.
Se não vão cumprir o combinado, também não vou.
Это часть нашей сделки.
É o acordo. Ela terá de concordar com isto.
Это не часть сделки, Стив.
Isto não faz parte do acordo.
Нет, это часть сделки. Ты никогда больше не сможешь увидеть своего ребенка.
Não, isso faz parte do acordo.
Потому что это часть нашей сделки.
- Porque faz parte do acordo.
И служба в армии - часть этой сделки, жертвоприношение
E o Exército faz parte desse acordo. É um sacrifício.
Но это не остановит меня убить тебя если ты не выполнишь свою часть сделки.
Mas isso não me vai impedir de te matar, se não cumprires a tua parte do acordo.
Это была часть сделки.
Faz parte do acordo.
Думаю, теперь... Это завершает мою часть сделки.
Agora creio que isto conclui a minha parte no nosso acordo.
В меню у нас только одно блюдо - это правда, но оно любому придется по вкусу под мексиканской луной! Я выполнил свою часть сделки.
Só temos um item no menu, é certo, mas temos todos os sabores, sob a lua mexicana.
Я ценю это, я правда ценю, но у нас было соглашение, и ты не выполнил свою часть сделки.
Eu estimo isso, eu estimo mas tínhamos um acordo. E não fizeste a tua parte.
Это часть нашей сделки.
Fazia parte do nosso acordo.
Ты проглотишь это, Питер, потому что он часть сделки.
Bem, aguenta-te à bronca, Peter, porque ele faz parte do acordo!
Это часть моей сделки.
Faz parte do meu acordo.
Луис, хочешь заниматься Джоан - это твое дело, но я свою часть сделки выполнила.
- Se queres ficar com a Joan, é contigo, mas eu cumpri a minha parte do acordo.
Я хочу избавиться от этих оков, и убраться из этой ямы, иии Я хочу чтобы ты выполнил свою часть сделки и убил Кроули.
Quero sair destas correntes e deste poço, quero que cumpras a tua parte no acordo e mates o Crowley.
Это часть сделки.
Faz parte do contrato.
Это не "не" часть сделки.
- Não faz "nada" parte do acordo.
Уйти. Это была часть сделки.
Isso fazia parte do acordo que fiz.
это часть меня 38
это часть 42
это часть работы 69
это часть жизни 25
это часть тебя 32
это часть шоу 17
это часть процесса 19
это часть плана 26
это часть моей работы 55
это часть того 28
это часть 42
это часть работы 69
это часть жизни 25
это часть тебя 32
это часть шоу 17
это часть процесса 19
это часть плана 26
это часть моей работы 55
это часть того 28
это часть игры 36
это часть нашей работы 20
сделки 61
сделки не будет 60
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это часть нашей работы 20
сделки 61
сделки не будет 60
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31