Я был не прав Çeviri Portekizce
372 parallel translation
Может, я был не прав.
Talvez seja errado.
- Из-за тебя. И я был не прав.
Por causa de ti, e enganei-me.
Я был не прав.
- Desculpe.
Я был не прав насчёт поляков.
Eu estava enganado em relação aos Polacos.
Я был не прав.
Sim, enganei-me.
я был не прав, так жен € тс €
Estava enganado. Isso é quando querem casar.
Смизерс, я был не прав, играя Бога. Жизнь ценная штука но не игрушка.
Smithers, fiz mal em agir em nome de Deus.
Я был не прав, и меня наказали.
Comportei-me mal.
Боже, я был не прав.
Deus! Estou errado.
Может, я был не прав, не знаю.
Talvez tenha sido errado.
Я был не прав. Ты был прав.
Eu estava enganado, tu tinhas razão.
Так, я был не прав.
Pronto, enganei-me.
Если он прикажет своим войскам отступить, значит, я был не прав, сложу с себя обязанности, но не думаю, что это произойдёт.
Se ele mandar os soldados destroçar, estarei errado e apresentarei a minha demissão, mas não me parece que isso aconteça.
Я был не прав что поцеловал тебя. Он сказал разбудить тебя нежно.
Beijar-te foi errado.
Я был не прав, что прятал их!
Fiz mal em escondê-Ios.
" Насчёт вчерашнего. Я был не прав.
" Sobre aquilo de ontem, estava errado.
То что случилось раньше, я знаю, что я был не прав.
O que aconteceu antes, sei que foi errado.
Я был не прав в отношении вас, Реджинальд - у вас есть чувство юмора.
Eu estava errado sobre você, Reginald você tem um senso de humor.
Возможно, я был не прав.
Talvez eu estivesse errado.
Я был не прав.
- O que estou a fazer de errado? - Huh?
Признаюсь, я был не прав.
Já conseguiu provar que toda gente estava errada.
Я был не прав.
Sim, desculpa.
Пожалуйста, прости меня, если сможешь, я был не прав, но сейчас я понял это и очень хочу помочь тебе.
Agora já sei e peço desculpa. Deixa-me ajudar-te na tua missão.
Тогда бы ему пришлось жениться, когда ей был бы один год. Ты прав. Я не подумал об этом!
Ralph, como se saíram com as enfermeiras, ontem?
Черри, я был очень не прав, когда так поступал с тобой.
Cherry... não agi bem quando te tratei daquela maneira.
Возможно, я был не прав.
Pode ser que me equivoque.
Я был... не прав.
Eu agi mal. Peço desculpa.
Я не хочу соглашаться со Споком, но он был прав.
Longe de mim concordar com o Spock, mas ele tinha razão.
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
O Dillinger era uma ratazana de que o pais tem a sorte de se ter livrado. E não aprovo o embelezamento de Hollywood destes vermes.
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Afinal, diga-me se estou errado, Lorde Percy - mas o próprio S. Leonardo era eunuco.
Я знаю, что был не прав.
Sei que tomei a decisão errada.
Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ.
Se ele fosse mesmo meu amigo, não hesitaria um segundo... independentemente de ele estar certo ou errado.
Лучше бы ты был прав, Найджел. Моё воображение и вполовину не так плодовито. Я бы тогда книгу написал.
Quem me dera que tivesses razão, mas não tenho uma imaginação tão fértil, ou há muito já teriam publicado coisas minhas.
Сейчас я понимаю, что не отец был прав, а я был наивен.
Vejo não que o meu pai estava certo, mas que eu era ingénuo.
И я понимаю, что был не прав.
Mas não me sinto orgulhoso de mim próprio.
Никогда я так не был прав.
E chegaste tão longe!
Не могу сказать, что все прошло так как я планировал... но я был прав насчет одной вещи..
Não posso dizer que tudo correu conforme tinha planeado, mas numa coisa tinha razão... Eles estavam muito melhor mortos.
Не был я прав.
Não, não tinha razão.
Нет, я не был прав.
De nada. Não tinha razão.
Вы поверили, но это еще не значит, что я был прав. Это лишь формальность!
Só porque você engoliu, não quer dizer que eu esteja certo.
Я был не прав. Пустите! Пропустите!
Deixem-me passar.
Я был абсолютно не прав.
Estava completamente errado.
Вообще-то... Я начинаю задумываться, а не был ли прав мой первый офицер.
De resto, fico a perguntar-me se meu Primeiro Oficial teve razão todo o tempo.
Он видел нас в гостинице, думаю, он не видел то, что как он думал, видел в гостинице, я был прав в первый раз.
o que pensou ter visto no hotel... Eu tinha acertado à primeira!
-... ты был прав, а я нет. - Твои прогнозы не сбылись.
- Dás-te por vencida.
- Он был не прав. Я ему так и сказал.
- Estava errado, e disse-lhe isso.
Я был не прав?
Pensares por ti e rejeitares-me são duas coisas diferentes.
Я был прав насчет поцелуев Кейт, не так ли? Позволь мне оставить ее себе.
Eu tinha razão quanto aos beijos da Kate, não tinha?
Я только что был в 900-й раз на ТВ, и сказал об отчуждении прав на оружие не говоря уже о владельцах Додж Дюранго.
Acabo de ir à televisão e voltar a enfurecer os donos de armas já para não falar das pessoas que têm Dodge Durangos.
Я был не прав.
Enganei-me, sabe.
Вас за выскочку, ищущего популярность, но теперь я увидел Вашу работу, и понял, что был не прав.
Agora, que vejo o seu trabalho, percebo que estava enganado.
я был удивлен 76
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был занят 228
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был занят 228
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53
я была замужем 48
я была там 272
я была неправа 120
я была бы счастлива 39
я была в больнице 33
я был дома 109
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53
я была замужем 48
я была там 272
я была неправа 120
я была бы счастлива 39
я была в больнице 33
я был дома 109
я был неправ 291
я был там 696
я была так счастлива 43
я был бы рад 120
я была счастлива 66
я была не в себе 31
я была здесь 119
я была больна 37
я была пьяна 60
я был уверен 477
я был там 696
я была так счастлива 43
я был бы рад 120
я была счастлива 66
я была не в себе 31
я была здесь 119
я была больна 37
я была пьяна 60
я был уверен 477