Я была рада Çeviri Portekizce
418 parallel translation
Я была рада, когда агентство пошло в гору.
Acho que tive sorte com a agência.
И я была рада, что здесь, наконец, появились люди, мне только нужно было выйти – и они тут как тут.
E me agradava que enfim houvesse alguém aqui... e que pudesse estar com eles.
Я была рада, когда Макси нашёлся. Потому что у меня появилась возможность попросить у него развод.
Estava feliz por o Marxie aparecer pois... dava-me a oportunidade de lhe pedir o divórcio.
Я была рада, когда ты заболела.
Fiquei contente quando adoeceste.
¬ от, бери. я была рада от неЄ избавитьс €.
- Toma! Ainda bem que me livro disto.
Хоть сама я и осталась без пары, я была рада за Тай.
Apesar de estar sozinha, estava mesmo feliz pela Tai.
Даже после всего, что он сделал я была рада видеть его.
Mesmo depois de tudo o que ele fez... eu fiquei contente pôr o ver.
Когда это произошло, я была рада.
Quanto mais machuca seu oponente mais você é compensado.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Suponho que tive uma reacção estranha, e eu só quero pedir desculpa porque não quero que te sintas desconfortável ou assim, porque eu estou mesmo contente de tu...
Я еще никогда не была так рада.
Tia Elizabeth, que surpresa agradável.
Я была бы рада, но...
- Quem me dera puder.
Я была так рада, когда они дела выгнали меня, по сути дела.
Fiquei muito contente quando me convidaram a saír.
- Была рада с вами познакомиться. - Я тоже был очень рад.
Podias ficar um pouco e contar-me como é?
Твоя мать была замужняя женщина. Я рада.
- Suamãe era umamulher casada.
Я была так рада.
Estava tão feliz!
Она была так рада. Лучше я туда не пойду.
Nem imaginas como estava contente por vir.
Я была бы так рада, если бы меня пораньше отпустили с работы, как тебя.
Oxalá pudesse ir para casa rapidamente.
Я так была рада, узнав о вашем спасении.
Senti-me feliz, quando soube que se salvou.
- Я тоже была рада.
- Para mim também.
Я была бы рада, мистер Моллс, но не думаю, что вы можете себе это позволить.
Será um prazer.
- Я не имею никакого отношения к этому. Не то, чтобы я не была рада этому...
Nada tive a ver com isso, ainda que fosse um prazer...
Я тоже была рада встрече!
Também gostei.
Я не знаю. она была рада видеть тебя?
Como ela era antes, eu não sei.
И я была очень рада, потому что мне было неуютно сидеть здесь ночами и ждать, когда мой сын придёт домой. Мне было одиноко.
E eu estava encantada, porque estava... triste aqui sentada... esperando meu filho voltar.
Вы могли слышать, милорд, что я не была рада этому браку. Да.
Deveis saber que fiquei muito infeliz ao saber desta combinação.
Когда я сказал Роуз... что я женюсь на Рите... она была рада. Свадьба это хорошие новости, верно?
Ficava especado fora de casa todo o dia a olhar nas janelas.
Я была бы рада рассказать твоей маме, что у вас всё хорошо.
Gostava de falar com a tua mãe, sobre tudo o que tem acontecido.
Я была бы очень рада.
Quer vir já hoje?
- Была рада снова тебя увидеть. - Да, я тоже.
- Gostei de voltar a vê-lo.
" ы думаешь € была бы рада рассказать кому-нибудь, что ты попал в тюрьму за кражу булочек дл € хот-дога? - я их не крал!
Achas que fiquei feliz por dizer às pessoas que tinha de vir soltar-te, pois tinhas roubado pãezinhos?
Рада была повидаться, я пошла.
Prazer em ver-vos. Vou-me embora.
Я была бы рада, если бы Вы посидели немного с г-жой Могенсен.
Quer vir fazer companhia a Mrs. Mogensen?
Я просто была рада поговорить с кем-нибудь по телефону.
Fico contente por falar com alguém ao telefone.
Если бы я полюбила того, кто по любви взял бы меня с 50 фунтами в год, Я была бы очень рада.
Se eu amasse um homem, que me amasse o suficiente para casar comigo apenas por 50 libras por ano, já ficava contente.
О, Джейн! Извини, но, хотя это дом твоего чудесного мистера Бингли, я никогда не была так рада отъезду!
Jane, lamento dizer isto, mas tirando o teu fantástico Sr. Bingley, nunca gostei tanto de sair de uma casa.
Я рада была с тобой познакомиться.
Foi bom estar contigo.
Я рада, что не была создана работницей.
Que bom que não sou um robô.
Боже, я рада, что не была создана солдатом.
Que bom que não sou um soldado.
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
Não preciso da sua companhia, mas, se quiser ficar, partilhar o calor comigo e contar-me algo que eu não saiba sobre a nossa terra, gostaria de ter a sua companhia, e tenho a sensação de que gostaria da minha.
Я была очень удивлена, когда обнаружила корабль Федерации - то есть, я была этому рада.
Fui surpreendida quando captei o sinal de uma nave da Federação fora daqui. e não é que não me alegrasse.
Я была бы рада встретится с вами. Это будет взаимовыгдно.
Eu gostaria imenso de conhecê-lo.
А когда она радовалась, была рада и я.
Quando ela estava alegre Eu alegre com ela ficava
Я бы рада была добавить, но Бендер украл мой бумажник.
Adorava contribuir, mas o Bender roubou a minha carteira.
Ну я была бы рада чтобы меня представляла любая из них.
Bem, eu ficaria feliz em ser representada por qualquer uma.
Я тоже была рада
Também gostei de te ver.
Я была бы рада посмотреть на это шоу.
E eu vou adorar ver o resto do espectaculo.
Как я рада была увидеть тебя.
Foi um prazer conhecer-te. E, Rachel?
Я никогда ещё так ни была рада тебя видеть за всю свою жизнь!
Nunca na vida fiquei tão feliz por te ver!
- И я рада была видеть тебя.
- Foi bom ver-te, também.
Ты же знаешь, я всегда была рада твоим звонкам, когда ты приезжал в город.
- Espero não estar a incomodar. - Não, de todo. Gostei de me teres telefonado e saber que finalmente estavas na cidade.
Если бы сегодня она была с нами, я думаю, она наверняка бы рада, что Джинни нашла человека, с которым она готова разделить жизнь.
Sei que todos desejaríamos que ela estivesse aqui e creio que seria apropriado recordar o tão feliz que estava porque Jeannie tinha encontrado alguém...
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была не права 136
я была дома 53
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была не права 136
я была дома 53