Я вам не нравлюсь Çeviri Portekizce
83 parallel translation
Слушайте, я ничего не могу поделать с тем, что я вам не нравлюсь.
Ouça, não posso fazer nada se não gosta de mim.
Мне жаль, что я вам не нравлюсь, отец.
Sinto que não goste de mim, Padre.
Скажите честно, я вам не нравлюсь? Так и знала. Но сейчас мы с вами займемся любовью, так что никуда вы не пойдете.
Sei que não gosta de mim,... mas farei amor com você, e então, não poderá voltar.
Я вам не нравлюсь? Вы не любите черепах?
Não gostas de mim?
Я вам не нравлюсь, не так ли?
Não gosta de mim, pois não?
- Зеачит, я вам не нравлюсь?
- Mas não gosta de mim?
- Если я вам не нравлюсь, найдите ему другого врача.
Se não me quer, arranjemos outro psiquiatra.
Я вам не нравлюсь, Бонд.
Não gosta de mim, Bond.
Я Вам не нравлюсь.
Tu não gostas de mim, pois não?
Я вам не нравлюсь?
Não gosta de mim, pois não?
Я вам не нравлюсь, правда?
- Vocês não gostam de mim, não é?
Так и скажите, что я вам не нравлюсь.
Não faz mal dizeres que não gostas de mim desse modo.
Так что если я Вам не нравлюсь...
Se não gosta de mim...
У меня будет ребенок, а вы можете только шутить, потому что я вам не нравлюсь.
Vou ter uma criança e você só gozam porque não gostam de mim.
Я вам не нравлюсь, я понимаю.
Aceito que não goste de mim, sou um chato.
Я вам не нравлюсь.
Não gosta de mim.
Гаррис, я Вам не нравлюсь, Вы меня не уважаете и Вы считаете, что я не справляюсь со своей работой.
Sr. Harris, você não gosta de mim, não me respeita e acha que sou má no que faço.
Просто признайте мистер Шу, я вам не нравлюсь.
Admita, Sr. Schue, não gosta muito de mim.
Я вам не нравлюсь.
- Eu não disse isso.
Я вам не нравлюсь...
Você não gosta de mim.
Я вам не нравлюсь?
Vcoê não gosta de mim?
Вы меня знаете, и я вам не нравлюсь.
Conhece-me, e não gosta de mim.
Я вам не нравлюсь, да, маршал?
Não gosta mesmo de mim, não é, delegado?
- Я вам не нравлюсь и вы мне не нравитесь.
Tu não gostas de mim e eu não gosto de tí, certo?
Знаете, почему меня не беспокоит, что я вам не нравлюсь?
Sabe porque não me incomoda o facto de não gostar de mim?
Я вам не нравлюсь?
Não gosta de mim, é isso, não é?
Просто, чёто иногда у меня чувство, что я вам не нравлюсь.
Porque, às vezes, parece-me que não gosta de mim.
Ясно, я вам не нравлюсь и помогать вы не будете.
Muito bem. Vocês não gostam de mim e não me querem ajudar.
Вы не можете арестовать меня только потому, что я вам не нравлюсь.
Não pode prender-me só porque não gosta de mim.
Я вам больше не нравлюсь?
Já não gostas de mim pois não?
- Я вам не нравлюсь.
Porquê?
Я вам ни капельки не нравлюсь.
Não gosta mesmo de mim.
Я понимаю, что не особенно вам нравлюсь, мистер Митчел, но, раз уж я сюда назначена, может, мы извлечем максимум пользы из этого?
Eu sei que não gosta de mim, Sr. Mitchell, mas, já que esta é a minha função, podemos esforçar-nos?
Похоже, я вам не нравлюсь, Бреннер.
Parece que não gosta de mim, Brenner.
Я больше вам не нравлюсь?
Já não gosta nada de mim?
Я не думала, что так нравлюсь вам.
Isso surpreende-me. Julguei que não gostava muito de mim.
Если я вам нравлюсь не просите меня об этом.
Se gosta de mim... não me peça para fazer isso.
Я думал, что я вам не нравлюсь.
É uma coisa de última noite.
Послушайте, я понимаю, что я вам не очень нравлюсь...
Ouça, eu sei que você não gosta muito de mim...
Я не нравлюсь вам, да?
Você não gosta de mim, pois não?
Я вам чем-то не нравлюсь, мистер Ковальски?
- Tem algum problema comigo?
Мне все равно, нравлюсь ли я вам, и плевать, что вы думаете о том, как я одеваюсь, но я никогда не обижу Денни.
Não me interessa se gosta de mim e não me importa se não gosta como me visto, mas não vou magoar o Danny.
Я вам просто не нравлюсь.
Simplesmente não gosta de mim.
Так я вам не нравлюсь?
- Então não gosta de mim?
я думал, что именно этим € вам и нравлюсь. ѕрости, € теб € разочарую. "ы не" исус.
Tenho notícias para ti : não és Jesus.
Это потому что я пробыл здесь меньше остальных? Или это потому, что я вам действительно не нравлюсь? Или вы...
É por não ter estado cá tanto como eles ou não gosta mesmo de mim ou só me está a...
я вам больше не нравлюсь, поэтому вы решили изгнать мен € из компании и устроить большой прощальный праздник.
por isso decidiram chutar-me do grupo e fazer uma grande festa para celebrar.
Я не нравлюсь вам.
Vocês não gostam de mim.
Я понимаю, что не нравлюсь вам. Это страшно печалит меня, но все же я пришел сюда не для того, чтобы снискать ваше расположение.
Compreendo que não gosteis de mim e, apesar de isso me entristecer muito, não vim aqui hoje em busca do vosso afeto.
Я знаю вам не нравлюсь я, потому что вы не были преданы.
Frankie. Eu sei que não gostas de mim porque a comissão passou por cima de ti.
И я вам даже не особо-то нравлюсь.
E nem sequer gostas assim tanto de mim. Eu rendo-me.
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам нужен 82
я вам скажу 260
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам нужен 82
я вам скажу 260