English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я вам позвоню

Я вам позвоню Çeviri Portekizce

317 parallel translation
- Я вам позвоню в районе полудня.
Apareço por volta do meio-dia.
Я вам позвоню обязательно.
Telefono-lhe à tarde.
- Я вам позвоню...
- Certo. Talvez te ligue depois...
Добудьте его имя и адрес. Когда я вам позвоню, передайте информацию мне. Хорошо.
Descubra o nome e a morada, e diga-me ambos, quando lhe telefonar.
- Я вам позвоню.
- Telefono-lhe.
Я вам позвоню.
Já volto a ligar.
Но если она вдруг придёт в себя и сможет чем-то помочь, я вам позвоню. Конечно.
Se ela voltar a si e disser alguma coisa, eu contacto-vos.
Я вам позвоню.
Eu telefono-lhe.
Ну, я вам позвоню, и спасибо за рыбу.
Eu telefono-lhe. Obrigado pelo peixe.
Просто дайте ваш номер телефона и когда он придет, я вам позвоню.
Dê-me o seu número de telefone e, quando chegar, eu aviso.
- Я вам позвоню.
Terá notícias minhas.
Я вам позвоню, как только их найду.
Se as encontrar, telefono-lhe.
Я вам позвоню!
Eu ligo-lhe!
- Я позвоню вам.
- Eu ajudo-o.
Я позвоню вам, как только Рей вернется.
Assim que o Ray voltar, nós telefonamos-lhe.
Я позвоню Вам, если что.
Contacto-o se houver.
Я позвоню вам.
- Chamarei.
Я позвоню вам, как только получу результаты.
Telefono-lhe, mal tenha o resultado.
Я позвоню в бюро найма и попрошу прислать вам другую медсестру.
Ligo para a agência e peço outra assistente.
Я позвоню вам.
Eu depois telefono-lhe.
Можно я вам как-нибудь еще раз позвоню?
Posso voltar a ligar-lhe, algum dia?
Я сама позвоню вам завтра.
Telefono-lhe amanhã.
- Садись, я подвинусь. - Я позвоню вам завтра, ладно?
Divirtam-se vocês.
Только уберите машину с дороги, пока я не позвоню вам.
Tira é o carro da estrada até eu te voltar a telefonar.
- Я позвоню Вам.
- Eu telefonar-lhe-ei.
Тогда я их и посмотрю и позвоню вам в субботу.
Vê-lo-ei nessa altura e depois telefono-lhe.
Миллион я хочу сейчас. Через 20 минут я позвоню вам и скажу, где оставить второй.
Quero um milhão agora depois telefono-vos dentro de 20 minutos para dizer onde deixam o outro milhão.
Я позвоню Вам на следующей остановке.
Já volto a ligar.
- Корпорация сейчас находится в стадии переезда, всего пару дней потом, когда начнем работать я позвоню вам
A empresa está num período de transição, neste momento. Tire uns dias de folga. Quando isto endireitar, eu ligo-lhe.
Вам нужен врач, я позвоню в больницу
Queres um médico? Vou chamar um médico.
Я позвоню вам.
vou ligar-lhe
Да, он здесь. Миссис Рейми, я позвоню вам.
Não se preocupe.
Я позвоню вам утром.
Ligarei pela manhã.
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Colocarei uma lâmpada na janela e será o primeiro que chamarei quando ela se for deitar.
- Я Вам обязательно позвоню
- Eu te chamarei depois
- Я позвоню вам.
- Eu te ligo.
Я позвоню вам завтра.
Telefono-lhe amanhã.
Почему бы вам не оставить ваш домашний номер, и я позвоню вам позже?
Por que não me dá o seu número de casa e eu ligo mais tarde.
Я вам позвоню.
Eu contato-o.
Если вы дадите мне ваш телефонный номер, то я попозже вам позвоню.
Se quiserem deixar-me o contacto, ligarei mais tarde.
Я туда позвоню, закажу вам утку.
Vou telefonar para lá e encomendar o pato para ti.
"Я позвоню вам."
"Eu telefono".
В 14.01 я позвоню вам.
Às 14 : 01, telefono.
Я позвоню вам ровно в час и сообщу вам свои условия.
- Voltarei a ligar às 00 : 00.
Примите сообщение, а я позвоню Вам позже.
Anote o recado que eu depois passo por aí.
Я позвоню вам в отель, мама.
Telefono-te do hotel, mãe.
- Я позвоню вам сегодня после обеда.
- Eu telefono-lhe à tarde.
Я позвоню вам и перенесу встречу.
Telefonarei a remarcar.
Полагаю, я позвоню вам.
Talvez te telefone.
Я позвоню командующему Неллиса и достану вам пропуска.
Ligarei para Nellis e lhe darei autorização.
Я скоро позвоню вам.
Telefono-lhe brevemente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]