Я говорю вам правду Çeviri Portekizce
89 parallel translation
Я говорю вам правду.
Eu disse-lhe a verdade.
Я говорю вам правду.
Eu estou a dizer a verdade.
Я вам все сказал. Я говорю вам правду, клянусь.
Está tudo ali.
- Я говорю Вам правду.
- Estou a dizer a verdade.
Наоборот, я говорю вам правду,
Pelo contrário, digo-vos a verdade.
Меня зовут Сэм Сиборн, я работаю на президента, и чем быстрее вы придете к выводу, что я говорю Вам правду, тем лучше нам всем будет.
Quanto mais depressa perceber que estou a dizer a verdade, melhor.
- Я говорю вам правду.
- Tem ar de pessoa honesta.
Я говорю Вам правду.
Eu estou a dizer a verdade.
Я говорю вам правду, окей?
Estou a dizer a verdade, ok?
Я говорю вам правду.
Estou aqui a dizer a verdade.
Я говорю вам правду.
Estou a dizer a verdade.
Ну, я говорю вам правду.
Estou a dizer a verdade.
- Да, ты знаешь, что мы не можем. Я говорю вам правду!
Sabes que não podemos fazer isso.
Тогда ты узнаешь, и ты узнаешь, и ты узнаешь, и ты узнаешь, что я говорю вам правду.
Então vocês sabem que o que estou a dizer é verdade.
Я говорю вам правду.
Não quis vós enganar.
Он говорит правду. Я говорю вам правду.
Está a dizer a verdade!
Я Говорю Вам Правду.
Mas, sabe que estou a dizer a verdade e sabe disso.
Во-вторых, потому что я говорю вам правду!
Segundo, porque estou a dizer a verdade!
Я говорю вам правду!
Estou dizendo a verdade.
Я говорю Вам правду.
Estou a disser-vos a verdade.
Я не знаю, как доказать Вам это, сэр, но я говорю Вам правду.
Não sei como lhe provar, mas estou a dizer a verdade.
И я говорю Вам правду, когда я говорю, что есть дети, которым нужна Ваша помощь.
É verdade quando digo que alguns rapazes precisam da sua ajuda.
- Я говорю вам правду,... не утаивая, что я хотел зайти дальше!
Estou a dizer-vos a verdade. Não quer dizer que não queria ir mais além.
Но я говорю вам правду.
E sim, sei como isto soa, mas estou a dizer-vos a verdade.
Я говорю вам правду!
Estou a dizer a verdade!
Я не идеальна, но я говорю вам правду.
Não sou perfeita, mas estou-lhe a dizer a verdade.
Я говорю вам правду.
Estou a dizer-te a verdade.
Я говорю вам правду.
- Estou a dizer a verdade.
Я говорю вам правду.
Estou a dizer a verdade, está bem?
Я говорю вам правду! Я здесь по делу.
Estou a dizer a verdade, estou cá em negócios.
Я вам говорю правду!
- Estou a ser honesta consigo.
Я вам говорю правду, сэр!
Estou dizer-lhe a verdade, senhor!
Я дам вам доступ к нашей базе данных, покажу, что говорю правду.
Darei a você acesso aos nossos bancos de dados para provar que falo a verdade.
Вот что я вам скажу, с этого момента я говорю только правду.
O que eu estou a dizer é que daqui adiante, eu apenas vou dizer a verdade.
Я правду вам говорю, черт возьми!
Estou a dizer-te a verdade!
- Я спас вам жизнь. Я правду говорю!
Eu salvei a tua vida.
Я же Вам правду говорю!
Estou dizendo a verdade!
Ну же, я правду Вам говорю!
Veja nos registos do hospital! Tudo o que estou a dizer é verdade!
- Я и говорю вам правду.
Estou a dizer-te a verdade.
У меня есть старомодная догадка. Мне кажется, что Вам кажется, что я говорю правду.
Palpita-me que tem um palpite de que estou a dizer a verdade.
Я вам правду говорю!
Estou dizendo a verdade!
Я всем вам говорю правду.
Estou a dizer a verdade a todos.
Я вам правду говорю.
Estou-te a dizer a verdade.
Теперь, когда вы знаете, что я говорю правду, возможно, вы поймёте, насколько я могу быть вам полезен.
Agora que sabe que o que lhe disse é verdade, talvez pense como posso ajudá-lo.
Я вам правду говорю!
Estou a dizer a verdade!
Вам нужны доказательства, что я говорю правду?
Quer provas de que digo a verdade?
Вам нужны доказательства, что я говорю правду?
Queres uma prova de que estou a falar a verdade?
- Я вам правду говорю. - Слушай сюда.
- Estou a dizer a verdade.
Я вам говорю абсолютную правду!
Estou a contar-lhe a pura verdade.
Я торжественно говорю вам – скажите правду.
Digo solenemente para me dizer a verdade agora.
Я и говорю вам правду.
Estou a contar-lhe a verdade.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621