English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я говорю нет

Я говорю нет Çeviri Portekizce

941 parallel translation
А я говорю нет никакого чудовища.
Eu digo que não há nenhum monstro.
Я говорю тебе, здесь нет подлодки.
Os calos não me doem.
Да. Нет. Я говорю Вам нет.
Não!
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Agora, não há ninguém no mundo que goste mais do Peter que eu... mas se estivesse no teu lugar... e acredita-me, digo isto para teu próprio bem...
Под свитер ты не спрячешь того, чего у тебя нет, как я всегда говорю. Да.
Não te metas no que não consegues aguentar, é o que eu digo.
- Нет, я говорю не о романтической чепухе.
- Não, nada dessas tolices românticas.
Ответь мне, прав я или нет когда говорю, что ты слишком много слушаешь Аделаиду?
'Responde. É verdade ou não que te deixas levar pela Adelaide?
Я говорю, что не надо себя винить... Нет, нет.
- Disse que não foi culpa dela...
Я тебе говорю, нет!
Já disse que não!
Да, конечно, я и сопротивляюсь, просто говорю, что нет.
E importo, mas digo que não.
Я не говорю, что я о тебе совсем не вспоминал, нет.
Mas digo-te que fui ver o "bicho estranho" com a rapariga do pirata.
Нет, нет, нет. Говорю вам, я помню.
Não, o Dr. Boden lembrou-se.
Нет, я не вам говорю.
Não, não chega!
ТьI спрашиваешь об этом каждую субботу. И я всегда говорю, нет.
Todos os sábados à noite me pergunta isso e eu digo que não.
Нет, капитан. Я просто говорю, что будет нелогично убить без причины.
Eu apenas estou a dizer que seria ilógico matar sem razão.
Взгляни на них. Нет, я грызу ноготь не на ваш счет, сэр. А грызу, говорю, ноготь, сэр.
Não, senhor, não é para vós que mordo meu polegar, senhor, mas mordo-o, senhor.
Нет. Я говорю вам, нет!
Está me ouvindo?
Я говорю здесь никого нет!
Já disse que não está cá ninguém!
Я говорю вам, что нет.
- oh, não.
- Нет, что я говорю?
Nunca nos vemos.
- Нет! Я тебе говорю, нет!
Quando digo não, é não!
Нет, я не говорю, чтоб ты слинял.
Não disse isso. Só estou...
У меня нет, но у вас есть, конечно, я не говорю, что у каждого из вас есть 50 миллиардов, но у всех вместе - да! В Риме вас сколько?
Não têm individualmente, mas todos juntos.
- Нет, я говорю, мне все равно.
Não. Quero dizer que parece grego.
Я знаю, чего вы хотите. И я говорю вам – нет!
Sei o que vai dizer, e digo-lhe que não.
- Нет, я говорю не о Париже. Я говорю о чем-то совершенно другом.
Não falo de Paris mas sim de um lugar totalmente diferente!
Нет, я говорю о чем-то намного большем.
Não! Falo de algo maior do qce eles.
Нет, я говорю о себе.
Eu é que faço tudo. Olha para isto.
Нет, я говорю, странно, но я в порядке.
Não, pareço estranha, mas estou bem.
- Нет, я говорю правду.
Ele mente sempre. Não minto nada.
Ты просишь три дня, Рэд и я говорю тебе "нет".
Estou a falar contigo, Red, e estou-te a dizer não.
Когда я говорю "нет", это значит - нет.
Quando diga não, é a sério.
Нет, говорю тебе : я не люблю паштет.
Já disse, não gosto de paté.
Нет, я говорю не об Уолтере.
Já não falo do Walter.
Он говорит "Почему нет?", я говорю "Почему нет?", группа говорит "Почему нет?"
E eu falei : Por que não? Logo o grupo todo falou...
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
Não, só estou a dizer que é um negócio muito arriscado... e se fosse teu contabilista, aconselharia a não o fazeres como contabilista.
Нет. Я Вам говорю, что это всегда было проигрышной позицией.
Não, isto foi sempre uma causa perdida.
Я говорю тебе, его нет.
Como eu te disse, ele não está.
- Нет, ты сделаешь, что я тебе говорю!
- Albert! - Tu fazes o que eu mando, sim?
"Нет, нет", говорю я. "Вы, наверное, ошиблись. Мой сын не играет в театре".
Respondo : "Deve estar enganada, o meu filho não entra numa peça."
- Нет, я говорю - нет.
Não, estou dizendo nâo.
Нет. Я говорю о расстоянии...
- Não, qual é a distância?
– Нет, я говорю о целой сети.
Uma cadeia de restaurantes.
– Нет я говорю если ситуация станет такой что ты не захочешь, я могу взять ее.
- Só disse que, se... tu não a quisesses, talvez eu ficasse com ela!
Я говорю : " Нет, не хочу я этим заниматься.
Disse-lhe : " Não quero fazer isto.
Да нет, я говорю о Хакере!
Não!
Нет, поэтому я и не говорю, Марти.
Não te direi nada, Marty.
Нет, я говорю, почтальон здесь!
Não, eu quero dizer que o carteiro está aqui!
- Я говорю слишком много.-Вовсе нет, продолжайте.
- Estou falando muito. - Não, continue.
И говорю я, что нет золота шлюх!
Digo que não há ouro das putas!
Нет, я говорю о безумной тяге к искусству.
Com o bichinho de actor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]