Я говорю тебе это Çeviri Portekizce
516 parallel translation
Я говорю тебе это прямо и откровенно.
Sim, digo-te sem rodeios.
Я говорю тебе это, потому-что ты артист, мне кажется ты поймешь меня.
Só te digo isto porque, como artista, acho que vais compreender.
- Потому что ты знаешь меня, и я говорю тебе это.
Porque me conhece e eu estou a dizer-lho.
– Я говорю тебе это сейчас.
- Estou a dizer-to agora.
Зачем я тебе это говорю?
Mas porque estou lhe contando tudo isto?
Это я тебе говорю, Рокки.
- Eu sou assim, Rocky.
Это самые худшие годы, я тебе говорю.
Peço-te que venhas morar comigo porque sei que posso fazer-te feliz.
Это верное дело, я тебе говорю.
Vamos ficar sentados aqui a noite toda?
Я это все тебе говорю, потому что я хочу еще раз с тобой встретиться... очень хочу.
Você é o homem mais gentil que já conheci.
Это я тебе точно говорю.
Olá, Tommy.
- Сколько я ещё буду терпеть? - Я тебе это говорю?
Até quando te vou pedir?
Это говорю тебе я, Марко.
Isto sou eu, o Marco, a falar.
Вперед! Быстро! Я говорю тебе, это не та дорога.
Estou-lhe a dizer que foi esta a rua que eles subiram.
Говорю тебе, это совпадение. Зачем убивать женщину, на которой я был женат десять лет?
Achas provável eu matar uma mulher com quem estive casado dez anos?
Но лучше уж раздеваться, это я тебе говорю.
Mas lembra-te, é melhor despirmo-nos. Digo-te eu.
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
Daqui para a frente, faz o que eu mandar porque é mau para a minha reputação. Percebeste, Rocky? Percebi.
Это я тебе говорю.
E digo-te mais.
Говорю тебе, это было так страшно, я никогда это не забуду.
Digo-te, era tão estranho que nunca mais me esqueci.
Эй, Лэнс, я тебе говорю - это будет клёвый джем. У меня текст просто замечательный.
Lance, digo-te que vai encravar.
- Я говорю тебе - это нам не по силам.
- Estou-te a dizer que não conseguimos.
Но я говорю тебе - на этот раз ты меня в это не впутаешь!
Mas vou-te dizer, desta vez não me vais convencer!
А я тебе это говорю.
- É o que te estou a dizer.
Это я тебе, Тофик, говорю!
É para já.
Это я тебе, Тофик Рустамов, говорю.
Por que agora, depois de termos investido tantos meios... " " POÇO IELAN JACTO PODEROSO PETRÓLEO E GÁS.
Прости, что я это говорю, но пора тебе начать вести себя как принцессе.
Se me permite dizer, já é tempo de se comportar como a princesa que é.
Я вегда говорю деньги это то, что не даст тебе умереть.
O dinheiro é algo de que se precisa para o caso de se estar vivo amanhã.
Я говорю тебе, это самые лёгкие деньги.
Estou-te a dizer, este é o dinheiro mais fácil que alguma vez fizeste.
Боже, это кошмар, я тебе говорю.
Meu Deus, isto é um pesadelo. Vou-te contar, um pesadelo.
Это ошибка, я тебе говорю.
Um erro, estou-te a dizer.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
Não, só estou a dizer que é um negócio muito arriscado... e se fosse teu contabilista, aconselharia a não o fazeres como contabilista.
Я тебе скажу, зачем я это говорю.
Vou dizer-te porque é que te estou a dizer.
Ты мне нравишься. Я это не говорю тебе.
Gosto de ti e não te digo...
Ёто именно тот парень, ƒжорж. я тебе говорю. я чуствую это всем телом.
- É o tipo certo para a Annie. Acredita, George. Sinto-o cá dentro.
Мужчина не должен признавать это, Maria, но я всё-таки говорю тебе..
Um homem não deve confessar, Maria, mas eu digo-te à mesma.
Я говорю тебе, это был Джо ДиМаджио.
Digo-te que era o Joe DiMaggio.
Я тебе говорю, это подстава.
Foi uma armadilha.
Слушай, я бы сам не стал бы делать массаж ног,.. ... но выбрасывать парня из окна за это - перебор. Это я тебе как чёрный говорю.
Lá por eu não dar massagem aos pés dum homem não está bem ele mandar atirar o Antwan do prédio abaixo e foder-lhe a fala toda ;
Я говорю тебе над чем надо работать в данный момент. Я это всё не произвожу.
Eu digo-te o que temos para trabalhar.
Я говорю лишь то, что ты будешь обеспечена... до конца своих дней, я тебе это обещаю.
Ficas garantida para o resto da vida. Prometo-te.
Это безумие! Безумие, это я тебе говорю!
É uma loucura.
- Говорю тебе, до 9 лет я думал, что прицел - это такое место преступления
- Estou-te a dizer, até aos 9 julguei que mira da arma era onde ocorriam os crimes.
Вот как раз про это я тебе и говорю, Шабумбу.
Vês, é isso que te estou agora a dizer, Shabomboo.
Я говорю тебе, мы можем быть партнерами. Это за то, что он сделал в моем доме!
Isto é pelo que ele fez à minha cidade!
О чем это ты говоришь? Я говорю о тебе.
De que está a falar?
Я тебе говорю, крошка, это не моё.
Estou-te a dizer, baby, isso não é meu.
я ж тебе говорю, это не нужно.
Estou-te a dizer, não precisas de fazer assim.
Это - точно что я тебе говорю.
É isso mesmo que te estou a dizer.
Я же тебе говорю, это с того самого концерта в Хиросиме.
Como disse, é daquele espectáculo em Hiroshima.
Это не твоя битва. Как твой Наблюдатель, я недвусмысленно говорю тебе, держись от этого подальше.
Como teu guardião, digo-te inequivocamente para não te meteres nisto
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.
Fica sabendo que se transpuseres este pequeno obstáculo, o mundo abrir-se-á para ti como tu nunca pensaste.
Я говорю тебе, если это был не он, тогда это его двойник.
Meu Deus! Se não era ele, era o irmão gémeo.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18