Я говорю об этом Çeviri Portekizce
726 parallel translation
Я говорю об этом.
Estou a falar disto.
Тебе я говорю об этом затем, чтобы ты знала с каким чокнутым связываешься.
Estou a dizer-te isto porque quero que saibas... com que tipo de louco estás a te meter.
Я говорю об этом во весь голос, здесь и сейчас : убирайтесь в проклятую Мохаве и ещё дальше! Убирайтесь за Барстоу!
Grito a plenos pulmões, daqui, ao maldito deserto do Mojave, e para lá dele, para lá de Barstow,
Я говорю об этом в проповеди каждую неделю.
Eu digo-o em todos os sermões. Oh, esse programa de rádio.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством... или мещанством... а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Há pouco tempo teria considerado uma afirmação dessas juvenil... e muito burguesa. Agora posso dizer isso sem qualquer hesitação.
Я не говорю об этом.
Não estou a falar disso.
- Я не об этом говорю.
- Não me refiro a isso.
Я об этом и говорю.
É o que quero dizer.
Я как раз об этом и говорю.
É aí que quero chegar.
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
Eu penso em ti, mas já não falo disso.
Я об этом и говорю.
Era essa a minha pergunta.
ТьI спрашиваешь об этом каждую субботу. И я всегда говорю, нет.
Todos os sábados à noite me pergunta isso e eu digo que não.
Я никому не говорю. Только мы трое об этом знаем.
É um segredo de nós três ;
Почему я вам об этом говорю?
Porque é que fui falar nisto?
- Как раз об этом я и говорю, капитан.
- Por isso mesmo, Capitão.
Вот об этом я и говорю.
É o que eu digo.
- Я об этом и говорю.
E isso que quero dizer.
Вот об этом я и говорю.
É a isso que me refiro.
Если я часто говорю об этом, то виноват ты сам!
Se to repito assim tantas vezes, é por tua culpa.
Я говорю не об этом.
Isso é outra coisa.
? Об этом я и говорю!
É disso que estou a falar.
Я не об этом говорю.
Não me refiro a isso.
Я знаю какое сейчас время, именно об этом я и говорю.
Eu sei que horas são, e é isto que lhe estou a dizer.
Вот об этом я и говорю.
Era disso que eu falava.
Об этом я и говорю.
É isso que digo.
- Мм-мм. Я говорю не об этом.
Relaxar com maiúscula, não com minúscula.
- Я говорю вот об этом!
- Estou a falar daquilo.
- Да. - Я не говорю об этом. - Хорошо.
- Não vou falar sobre isso.
Именно об этом я и говорю.
Exacto.
И если меня что-то волнует, я не говорю об этом.
Especialmente quando algo me emociona.
- Отлично. Я говорю Вам об этом, потому что, когда дело касается судебных формальностей я не терплю вольностей.
Digo-lhe isto porque quero que saiba que no que toca a questões de condutas não sou um homem paciente.
Знаю, я и сам постоянно говорю себе об этом.
E não me esqueço disso.
Я об этом и говорю.
É o que tenho estado a dizer.
Я не говорю вам, что вы пожалеете об этом, но, возможно, так это и будет.
Não digo que se vai arrepender, mas pode acontecer.
Я же не говорю, "Иди в библиотеку и почитай историю." Но это не смертельно, если ты немного узнаешь об этом.
Não disse para ir à biblioteca e ler a história toda, mas não te faria mal nenhum saberes alguma coisa sobre o assunto.
Об этом я и говорю.
Que é que te disse?
- Вот об этом я и говорю.
- Exatamente como eu disse.
- Никогда не задумывался об этом! - О чем я и говорю...
- Nunca pensei nisso!
- Именно об этом я и говорю.
É aí que quero chegar.
Говорю тебе, я никому не рассказывал об этом ребёнке.
Já te disse que nunca falei a ninguém sobre o bebé.
- Именно об этом я и говорю.
- É o que acho.
- Именно об этом я и говорю.
- É o que estou a dizer.
Я не об этом говорю.
Não era disso que eu estava a falar.
Вот об этом-то я и говорю
É a isto que me refiro.
Вот и я об этом говорю.
É o que estou sempre a dizer.
Я хочу, чтобы меня оставили в покое, и я прямо говорю об этом.
Já lhe disse que queria ficar sozinho e falava a sério.
Об этом я и говорю.
É exatamente a isso que me refiro.
- Да, об этом я и говорю. У тебя никогда не будет такого друга, если ты не сделаешь первый шаг. Ты всё видишь в негативе, даже своё будущее.
Foi o que quis dizer. e só vires no futuro tudo quanto há de negativo.
Я об этом и говорю. Теннисный локоть.
Pois, uma distensão.
Я говорил об этом тогда, говорю и сейчас.
Não mudei de ideias.
– Об этом я и говорю.
- É isso que estou a dizer.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18