English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я говорю тебе правду

Я говорю тебе правду Çeviri Portekizce

92 parallel translation
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду.
- Tem de acreditar que é a verdade.
Я говорю тебе правду.
Estou a dizer a verdade.
Я говорю тебе правду.
Estou-te a dizer a verdade.
Я говорю тебе правду.
Estou a dizer-te a verdade.
Я говорю тебе правду, Хэл.
Estou a dizer a verdade, Hal.
Слушай, я говорю тебе правду, как я ее вижу.
Eu só te digo a verdade conforme a vejo.
Я не играю, я говорю тебе правду.
Não estou jogando. Estou dizendo a verdade.
Я говорю тебе правду.
Estou te contando a verdade.
Серьёзно, я говорю тебе правду.
Estou a dizer a verdade.
Я говорю тебе правду. Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф.
Não sei se é um feitiço ou algum encantamento, mas o que quer que seja, quando as pessoas olham para mim, pensam que sou o Gryff.
Я говорю тебе правду, здесь, среди нас, и чтобы никто больше об этом не знал...
Digo-te a verdade, só aqui entre nós, e que mais ninguém saiba...
Я говорю тебе правду.
Estou a contar-te a verdade.
Я говорю тебе правду, Питер.
Estou a dizer-te a verdade, Peter.
Энди я говорю тебе правду.
Andy, estou a dizer-lhe a verdade.
Где-то в глубине души ты знаешь, что я говорю тебе правду.
Lá no fundo, dentro de ti sabes que estou a dizer a verdade.
Или я говорю тебе правду, и Марс виновен. Нет.
Ou estou a dizer a verdade, e o Mars é culpado.
- Парень, я говорю тебе правду. Я только закончил работу, остановился, чтобы взять содовую, когда я увидел кого-то убегающего по алее.
Saí do trabalho, parei para tomar um refrigerante quando vi alguém a correr do beco.
Но теперь я говорю тебе правду.
Mas agora eu estou a dizer a verdade.
Я говорю тебе правду.
Estou a dizer-lhe a verdade.
Я клянусь Богом, я говорю тебе правду.
Juro que estou a dizer a verdade.
Джастин, я говорю тебе правду.
Justin, estou a falar a sério.
Только я могу сделать тебя счастливой, только я говорю тебе правду.
Sou a única que te faz feliz. A única que te diz a verdade.
Хорошо, послушай, мужик. Я говорю тебе правду, мужик. Я не знал что деньги подделка.
Está bem, ouve meu, estou a dizer a verdade, não sabia que o dinheiro era falso.
Я говорю тебе правду, хорошо?
Estou a dizer a verdade.
Я говорю тебе правду Это самый лучший способ выбратся отсюда.
Eu estou a dizer-te a verdade, esta é a melhor maneira de libertar toda a gente.
Представь на секунду, что сейчас я говорю тебе правду.
Pensa durante um segundo que estou a falar a verdade.
Это твоё право, но... но я говорю тебе правду.
É um privilégio teu, mas... Estou a dizer-te a verdade.
Джоуи, детка, я говорю тебе правду, понимаешь?
Joey, estou a dizer-te a verdade, querido.
Я говорю тебе только правду. Правда, блядь, в том, что ты сам больше других влез.
A verdade mesmo é que estás mais envolvido do que ninguém!
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
Juro por Deus, que é verdade.
Я всегда говорю тебе правду, Ремо.
Digo-lhe sempre a verdade, Remo.
Я всегда говорю тебе правду.
Dir-te-ei sempre a verdade.
Тебе не показалось странным, что я все утро говорю одну правду?
Não achou estranho que esta manhã eu só dissesse a verdade?
- Я говорю тебе правду.
- É a verdade.
Я же говорю тебе правду.
Não é ficar acordada toda a noite a imaginá-lo beijando-te todo o corpo.
Сейчас я докажу тебе, что говорю правду.
Esta está no dois.
- Я тебе правду говорю.
- Estou a dizer a verdade.
Я же говорю тебе правду, потому что и ты мне говоришь правду. Так?
Digo-te sempre a verdade, porque tu me dizes sempre a verdade, não é?
- Он хорош. Я тебе правду говорю - он хорош.
Não houve muitas pessoas a rirem-se.
Да, знаю, так все обычно говорят. Но я говорю тебе чистую правду.
Sei o que toda a gente diz, mas, no me que diz respeito, é a verdade absoluta.
Нет, я говорю правду! Чтобы спасти тебе жизнь, как я и сказал!
Não, eu estou a dizer a verdade para salvar a tua vida, tal como disse que faria.
Ты не говоришь ложь обо мне, а я не говорю о тебе правду.
Você para de contar mentiras sobre mim, eu paro de contar a verdade sobre você.
- Я тебе правду говорю.
- Estou só a ser franco.
Я читаю мысли. Слушай, постой, я говорю тебе правду.
Olhe, bem, estou a dizer a verdade.
Я говорю тебе это, потому что хочу, чтобы ты знал правду.
Só te digo isto porque quero que saibas a verdade.
И я всегда говорю тебе правду.
Eu sempre te disse a verdade.
И я тебе правду говорю, мне сейчас сложно достичь полноценной эрекции.
E digo-te que agora tenho problemas em conseguir uma erecção completa.
Я говорила тебе правду, когда соглашалась, и говорю тебе правду сейчас.
Eu disse-te a verdade quando disse que sim, e digo-te a verdade agora, também.
Однако твоя легендарная наблюдательность кричит тебе, что я говорю правду.
E contudo os teus lendários poderes de observação gritam que estou a dizer a verdade.
но я говорю тебе правду.
mas eu estou a dizer-te a verdade.
Я говорю правду, которая тебе нужна.
Estou a dar-te a verdade que precisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]