English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я говорю им

Я говорю им Çeviri Portekizce

142 parallel translation
Я говорю им : " Читайте Достоевского!
Eu digo,'Leia Dostoievski!
Я говорю им быть осторожными, и не заводить сомнительных знакомств.
Digo-lhes para terem cuidado e não se envolverem em amizades duvidosas.
Обычно я говорю им, что у меня смертоносно ревнивый муж, сидящий в тюрьме за непредумышленное убийство.
Costumo dizer-lhes que tenho um marido ciumento e homicida que está a cumprir entre 3 a 5 anos por assassínio.
Каждый год я говорю им "Я найду сокровище Али-Бабы."
Digo-lhes todos os anos "Eu vou encontrar o tesouro do Collie Baba"
Я говорю им : "Ребята, вы идите, я себя что-то неважно чувствую".
Eu dizia, "Vão vocês, não estou me sentindo bem. Divirtam-se dançando."
Они заходят на мой сайт, и я говорю им.
Por isso elas visitam a minha página net e eu digo-lhes.
Я говорю им, что нет никаких храмов здесь, а они все равно продолжают искать.
Digo-lhes que nao há templos aqui, mas o que fazem eles? Vêm à mesma para cá.
Я говорю им правду.
Digo-lhes a verdade.
Я говорю им правду.
Eu digo a verdade.
Я говорю им, что я извращенец и насильник малолетних. Я соглашаюсь со всем, что они говорят мне.
Digo-lhes que sou um doente, um violador de crianças, concordo com tudo que me pedem.
Я говорю им, что ищу брата, но каждый день... всё повторяется.
Eu disse-lhes que estava à procura do meu irmão. Mas todos os dias, é a mesma coisa.
Он вечно твердит, что позаботится обо мне что все будет хорошо - то же, что я говорю им.
Está sempre a dizer que vai olhar por mim, que vai ficar tudo bem, como lhes tenho dito.
Я говорю им все.
Conto-lhes tudo.
потому что я говорю им то, что чувствую.
Porque lhes digo o que sinto.
Я специально не говорю им правды, я говорю то, что должно быть правдой.
Digo o que devia ser verdade.
Я тебе говорю - им нас не настичь.
Estou-te a dizer que eles já não vêm.
Я говорю себе, что эти парни профессиональны, они самоуверенны, и это очевидно, что им, что-то надо.
E disse cá para os meus botões, estes tipos são profissionais... motivados, vivos... ou seja, querem qualquer coisa.
Я говорю, позвольте им дать вам денег.
Isto é, que elas nos dêem dinheiro.
я им говорю, нe привлeкaть к ceбe внимaния. A они что дeлaют?
Digo-lhes para não chamarem a atenção e que fazem eles?
То есть ты говоришь, что я иду на NBC и говорю им что у меня есть идея для шоу ни о чём.
Queres que eu vá à NBC e lhes diga que tive uma ideia para um programa acerca de coisa nenhuma?
А я им говорю, что все это полная ерунда.
É tudo uma questão de sorte!
я говорю от имени всех бездомных и безработных жителей этого города и всех остальных городов, где заправл € ют бездушные буржуи, которые зомбируют вас и заставл € ют приносить им еще больше денег.
Falo a todos desalojados e desempregados desta cidade, e a todas as cidades administradas por safados capitalistas.
Мои девушки делают то, что я им говорю. Я далек от того чтобы поучать вас. Ваша трудовая этика явно подходит для ваших нужд.
Longe de mim dar-lhe conselhos, tem obviamente uma ética específica ás suas necessidades.
Но я говорю, что если они придут за нами, давайте дадим им для этого хорошую причину.
Mas, se vierem caçar-nos, que venham por um bom motivo.
Даже пока я говорю, я подготавливаю им подходящее возмездие.
E, neste preciso momento, preparo o castigo apropriado.
Я им просто говорю :
Digo-lhes apenas :
Люди верят в то, что я им говорю.
O público acredita no que eu lhe disser.
- Я им тоже все время об этом говорю.
- Eu sei, estou sempre a dizer-lhes.
Все, что я говорю, это то, что в настоящее время, я собираюсь дать им презумпцию невиновности.
De momento, vou dar-lhes o benefício da dúvida.
Потому что эти девушки - иностранки они еще не пришли в себя после путешествия а я им понравлюсь, ведь я говорю по-английски ништяк.
Elas seriam de países estrangeiros, talvez ainda um pouco desorientadas da viagem e eu seria atraente porque falo inglês muita bem.
Я им говорю : "Вы разве вините корпорацию" Боинг ", если самолёт разбивается из-за ошибки пилота? "
Eu disse-lhes : "Se um avião se despenha por culpa do piloto, deita a culpa à Boenig?"
Я тебе скажу то же самое, что говорю им всем
Eu digo-te o que digo a eles.
Я говорю, мы просто должны дать им имена.
Penso que lhes devíamos dar nomes.
Я постоянно им это говорю.
Passo a vida a dizer-lhe isso.
Сперва они меня с лучшим профилем отправили на кухню, но я им говорю - как же так?
Eu estava sem balas, então usei a minha faca!
Иногда так выводят, что я уже себя не контролирую я либо в открытую говорю им как они мне противны либо демонстративно прекращаю общение...
Incomoda-me, sabes. Eles enervam-me tanto. Não consigo ignorá-los.
Я не говорю им, что надо делать.
- Não digo para o fazerem.
Я говорил им те же слова, что говорю тебе сейчас.
Fui o tipo que lhes disse o que te estou agora a dizer a ti.
- Я знаю, просто говорю, не дай им себя сломить.
Eu sei, e só digo que não deves deixar que isto te desencoraje.
Каждый раз, как им правду я говорю
De todas as vezes que lhes digo que é verdade
В любом случае, увольнять меня за это - незаконно, и я получаю три месяца декретного отпуска, если я остаюсь, поэтому я просто... ничего им не говорю. 1444Panda Express, Yoshinoya Beef Bowl 01 : 05 : 53,503 - - 01 : 05 : 55,198 Хороший план.
E tenho direito a 3 meses de licença de maternidade, se ficar... por isso... eu... sabem, não lhes vou contar.
Короче, я им говорю "К чёрту зубную страховку,"
Nada disto importará quando formos cantores famosos.
Я говорю, "дайте им пирога"
Eu digo "Deixem-nos comer bolo!"
И я говорю мы должны дать им надежду!
E eu digo... Temos que lhes dar esperança!
Я не говорю что им нельзя иметь собственные бары.
Creio que devem ter os seus próprios bares.
А я им говорю, когда ты на месте преступления был последний раз,
Mas eu disse a eles que a última vez em que você trabalhou numa cena de crime...
Я говорю тебе, они плохие. Не звони им.
Acredite, eles não prestam.
Я всегда говорю своим клиентам что им надо избавится от беспорядка.
Eu digo sempre aos meus clientes para se livrarem das tralhas.
Чувак, я... слушай, я всем им говорю, что потерял его в бою, И они прям-таки и рвутся обернуть свои патриотичные губы вокруг оставшегося.
Meu, olha, eu digo-lhes que os perdi na guerra, tudo o que elas querem fazer é lamber com os seus lábios patriotas.
Я говорю, как им стать здоровыми. Как сделать свою жизнь лучше.
Digo-lhes como podem ficar saudáveis e melhorar as suas vidas.
Я говорю себе. "Устрой им хорошее шоу."
Bem, normalmente digo a mim mesmo, "É melhor que... faça um bom show."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]