English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я нашел его

Я нашел его Çeviri Portekizce

1,312 parallel translation
Эй О, я нашел его!
Encontrei-o!
Это же кристалл с 12 гранями! Я нашел его у моржа в его ящике.
Isto é um cristal dodecaédrico que eu achei escondido em um tanque de morsas.
Я нашел его в метро, но могу дать тебе поносить.
As encontrei no metro, mas posso te emprestar.
Когда я нашел его он продавал наркотики.
Quando o encontrei, ele era traficante de droga.
Я нашел его.
Achei.
Я нашел его.
Descobri.
Я нашел его, когда ты ушла, и я думал,
O que fazes aqui? Encontrei isto quando saíste e pensei que podias precisar.
- Чили, да. Я нашел его и многих других.
Represento-os e a mais alguns.
Я нашел его бумажник в магазине.
Encontrei a carteira dele na loja. Preciso de saber como é que morreu.
- Я нашел его.
Já o encontrei.
Не Балтар, но... Когда я нашел его в храме, Он был модель под названием Диана.
O Baltar não, mas quando o encontrei no templo, no planeta Algae, ele estava com um desses bonecos.
По-моему я нашел его цель.
Acho que encontrei o alvo dele.
— Я нашел его!
Encontrei-o!
Я нашёл его в капсуле времени, закопанной сто лет назад.
Encontrei-o numa cápsula do tempo que foi enterrada aqui há mais de cem anos.
Я его не нашёл!
Nunca a encontrei!
Ну, ты хотел заполучить его? Я нашел ритуал вызова, подходящий для Фокусника.
Encontrei um ritual de invocação para trazer o Enganador aqui.
Я достал ему трудовую книжку, банковские счета, даже нашел британскую компанию по раскопкам, которая его наняла.
Consegui protegê-lo com um currículo, contas bancárias, até uma empresa mineira inglesa que o contratou como empreiteiro retroactivamente.
14-летний парень, я его знаю с 5 лет. Он нашел себе девушку, она ему нравится, они хотят заняться сексом.
Um miúdo de 14 anos, que trato desde os seus 5 anos, encontrou uma rapariga...
Я никогда не видел вашего брата, пока не нашел его тело в машине.
Nunca vi o teu irmão antes de ter encontrado o corpo dele no meu carro.
Я за Пилой гонялся с самого начала... И нашел его.
Andei atrás do Puzzle desde o princípio, e apanhei-o.
Всё в порядке. Я нашёл его.
Muito bem, vou atrás dele.
Я увидела, что Филип нашел то что сделало его известным,... быть признанным, с выражениями дружелюбия и энтузиазма.
Vi o Philippe a descobrir o que significava ser famoso, ser reconhecido, receber expressões de amizade e entusiasmo.
Смысл в том. Что я его нашёл..
O importante é que encontrei.
Я нашёл его лабораторную книгу здесь есть формула.
Encontrei o seu livro de laboratório, e tem a fórmula.
Это было несложно, ночью я привез сюда Фрибо, нашел могилу, положил туда его тело, а потом засыпал землей.
Não foi assim tão difícil. Trazer o Freebo aqui à noite, encontrar uma sepultura aberta para depositar o corpo, e depois, tapá-lo com terra.
Я его нашел.
Encontrei-o.
Я хочу, чтоб ты его нашёл.
Quero que o encontres.
Я думаю, мы все ищем жизнь, в которой был бы какой-то смысл, и я очень, очень рада за тебя, что ты его нашел.
Acho que procuramos todos uma vida que, de certo modo, faça sentido, e estou muito contente por a teres encontrado.
Да я нашел коробку с его старыми вещами.
Encontrei uma caixa com umas coisas velhas dele na garagem.
Я нашел. Нашел его.
Já está, já está.
Ребята, я его нашел.
Hey, pessoal, encontrei.
Расскажу вам о Мантеке, его я нашел в городишке В таком же как этот, только в Чили.
Para não ir mais longe, descobri o "Manteiga" numa aldeia assim, mas no Chile.
Я его нашёл.
Encontrei!
Я не нашел его.
Mas não o encontrei.
Вот все, что я нашел : его доспехи и его меч.
Tudo o que encontrei dele foi isto, a sua armadura e a sua espada.
Я залез в его компьютер и нашел письма в его почте. Ты их прочитал?
Dei uma olhada no seu computador e encontrei os e-mails.
Нет, я не нашел ни одной его фотографии.
Não, não encontrei nenhumas fotos dele.
- Я нашёл его на полу.
Encontrei isso ali no chão.
Я нашёл его в Америке.
Encontrei-o na América.
Я нашёл это в его кармане.
Encontrei isto no bolso dele.
Я его нашел.
Encontrei-o. Vigia-o.
Нет, я просто нашел его на станции, он потерялся.
É só que, ele estava perdido na estação do comboio.
Я просто нашел его, что мне делать?
Eu só encontrei-o, e o que faço com ele?
- Понял. Это я его нашел и передал в другие руки.
Fui eu que o encontrei e o entreguei.
Я нашёл его прямо здесь.
Tenho a mala dele aqui.
Я его нашел.
Pensei que podia gostar.
Однажды утром, на День Матери... я нашёл его повесившимся на на электрическом кабеле.
Certa manhã, no dia da mãe. Encontrei-o enforcado num cabo de electricidade.
Я его нашёл!
Consegui!
Я нашёл его.
Encontrei isto.
Я нашел тонкий баланс. Пока я в состоянии поддерживать его, я все меньше склоняюсь к его разрушению.
Alcancei um equilíbrio delicado e enquanto puder mantê-lo, sinto-me menos inclinado a acabar com ele.
Я нашёл его снаружи.
Encontrei-o lá fora! Encontrei-o lá fora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]