English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я нашел это

Я нашел это Çeviri Portekizce

1,124 parallel translation
Да, я нашел это.
Sim, eu encontrei-o.
Кейт. Я нашел это в его комнате.
Kate... achei isso no quarto dele.
- Я нашел это в кустах.
Encontrei isso nos arbustos...
Можете поверить, я нашел это в мусорнике?
Acredita que encontrei-o num depósito de lixo?
Я нашел это в холле.
Encontrei isto no corredor.
— Я нашел это в коридоре.
- Encontrei isto no corredor.
- Я нашел это.
- Encontrei isto.
Я нашел это на унитазе.
Estava no banheiro!
Я нашел это в лобби.
Encontrei isto na entrada.
- Я нашёл это!
- Encontrei-a!
Я нашёл это в парке Макартура!
No Parque MacArthur!
Да нет, я уже нашёл, это просто папка.
Não encontro. É uma ficha.
Когда Пелагея была ребенком... Я пообещал ей, что напишу историю Кефалонии. Но я так и не нашел на это времени.
Quando Pelagia era criança, prometi-lhe que escreveria uma história de Cefalónia, mas parece que ainda não arranjei tempo.
Я нашёл это в закрытой секции.
Encontrei isto na secção restrita.
Кто-то счёл это удивительным, кто-то забавным, а я подумала : "Маленький пройдоха нашёл-таки уловку, чтоб сохранить своё место!"
Aqui acharam isso espantoso ou simplesmente divertido, mas eu pensei que o safado tinha achado forma de não ser despedido.
На нём играют, как на виолончели. Это разновидность виолы, его обычно называют квинтоном. Я однажды нашёл удивительную картину, где изображён этот инструмент.
Encontrei há uns tempos um quadro espantoso que reproduz exactamente este instrumento.
- Это я тебя нашел.
- Fui eu que te encontrei.
Это от сигары, я нашел его 4 года назад.
- É de um'oigar'. Eu achei-o há quatro anos atrás.
Я нашел вот это на полу моей квартиры.
Acordei esta manhã e encontrei isto no chão do meu apartamento.
Сперва я хотел, чтобы это стояло на моем лэптопе, и я поискал в сети и нашел некоторую нужную справочную информацию.
Originalmente eu queria ele instalado no meu laptop maior e, então, eu apenas fiz uma pesquisa na rede e achei onde existiam recursos para pegar ajuda.
Я нашёл это в коробке из под обуви и сделал тебе копию.
Encontrei numa caixa de sapatos.
Ну это довольно хорошая уловка принимая во внимание, что я только что нашёл наверху.
Bom, é um truque bastante bom considerando o que acabo de encontrar acima.
Я не спорю, мне это сказал тот человек, который нашел Малдера первым. Этого человека мы посадили в тюрьму
Não estou a discutir, e foi o que me disse o tipo que encontrou o Mulder.
Я нашёл это в тайнике, в комнате Слэйтера.
Achei-o escondido por cima do quarto do Slater.
Я только что нашел это на стоянке.
Encontrei-o no parque de estacionamento.
- Я нашёл его в Париже, теперь это был Шарль Ламберт.
Localizei-o em Paris, onde se chamava Charles Lambert.
Я нашёл три фактических и две грамматических ошибки, и это всего на четырёх страницах.
Já dei com três erros factuais e dois ortográficos e ainda não cheguei à 4a.
Тогда у него хорошо получилось. А ещё я нашёл вот это. Это было внутри.
Bom é inutil, companheiro.
Я нашёл новые доказательства того, что это другой убийца.
Encontrei novas provas que sugerem outro assassino.
Ну, в общем, мой отец нашел деньги, и... я подумала, что для тебя это не будет иметь никакого значения...
Tipo... o meu pai encontrou o dinheiro... E pensei que não te fazia alguma diferença.
Это Тонни. Я нашел кое-что в компьютере Джэмми, что может быть намеком.
Encontrei uma coisa no computador da Jamey que deve ser uma pista.
Я проверил в Лос-Анджелесе и нашел его – это вице-президент инвестиционной фирмы в Бэрбанке.
Pesquisei em LA, ele é CEO de uma empresa de investimento bancário em Burbank.
Я нашёл это стерео на помойке, если ты сможешь в это поверить.
Encontrei esse estéreo num contentor, acreditas?
Я нашёл у сына. Он у меня получил за это.
Encontrei-a no quarto do meu filho e dei-lhe uma sova.
И я нашел вот это.
E encontrei isto.
Я не знаю что, но ты что-то нашел в тех пещерах, что-то очень важное, и я собираюсь выяснить это.
Não sei o que andas a tramar, mas encontraste algo de valioso naquelas grutas, e, seja lá o que for, hei-de descobrir.
Я провел церемонию. Нашел Мару умирающей и сделал это, чтобы освободить ее.
Eu fiz a cerimónia... quando encontrei Mara a morrer.
Я месяц пролежал в госпитале, и в это время почтальон нашёл меня.
Durante as quatro semanas que passei no hospital... o correio finalmente me alcançou.
- Я это нашел.
Uma coisa que encontrei.
Я нашел это дома.
Eu achei isso na minha casa.
Ты нашёл его, приподнёс это, внимательно рассмотрел, потом решил я могу прийти с этой ерундой?
Soubeste do caso, pensaste e decidiste que posso esquecer?
Нет, я подумал, что раз он такой умный, может, и нашёл какой-то способ решения этой проблемы.
Porque sendo ele tão inteligente poderia ter descoberto um jeito de se lembrar das coisas.
Я обыскал наши комнаты... и нашел - вот это... под его койкой.
Fui ver os quartos e encontrei isto ao lado da cama dele.
Я еще не нашел того, чья это нога.
Não encontrei o homem a quem pertence a perna.
Я это нашел.
Eu ajudo-te.
Я это нашел.
Encontrei-a.
Я кое-что нашел. Наверняка, это ты потерял.
Eu vi isto e tenho a certeza que é teu.
Я бы нашел это просто восхитительным.
Eu viria somente como uma demonstração de beleza.
Я нашел тебе бойца. И ты помог этой девушке добиться всего, на что она была способна.
Arranjei-te uma pugilista e tu fizeste dela a melhor pugilista que era possível.
Не могу в это поверить! Только я нашёл завещание...
Tinha acabado de encontrar o testamento.
Я нашёл это в нашей постели. И он не мой.
Encontrei isto debaixo da nossa cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]