Я остановился Çeviri Portekizce
553 parallel translation
На чем я остановился?
Onde estava eu?
Я остановился здесь в "Гранд Отеле", самой дорогой гостинице Берлина.
Vou ficar aqui no Grand Hotel. É o hotel mais caro de Berlim.
Теперь, напомните, на чём я остановился?
Deixem-me ver, onde é que ia?
Когда вы пожелаете связаться со мной, я остановился в отеле "Бельведер", комната 635.
Quando quiser contctar-me, senhor, estou no Hotel Belvedere... Quarto 635.
Ну так, на чем я остановился?
Vejamos agora... onde eu estava?
Я остановился в двух кварталах от дома и вернулся к дому пешком.
Estacionei o carro a duas ruas de distância e regressei a pé.
- Где я остановился?
- Cumprirão fielmente.
Я остановился посмотреть, но так ничего и не увидел.
Eu parei mas eu não vi nada.
Простите. На чём я остановился?
Desculpe, onde parei?
Хочешь, чтобы я остановился, Джим?
Quer que eu pare, Jim?
Я остановился, чтобы охладиться, а теперь не могу завести. - А что не остановили этот грузовик?
Por quê não gesticulou ao caminhão?
На чем я остановился?
Onde parei?
Тоже верно, на чём я остановился?
Sim, tem razão, onde estávamos?
Я остановился у него на квартире.
Estou em casa dele.
- Хочешь чтобы я остановился?
- Queres que pare?
Шов лопнул. Так-то лучше, спасибо. Так на чём я остановился?
Lá se foi o meu pêlo... já está melhor, obrigado.
Богом клянусь, я не виноват, шериф! Я остановился!
- Juro que não tive a culpa.
На ком я остановился?
Onde ia eu?
Вот на хуя я остановился!
Senão não tinha parado!
Это неудобно. Я остановился у одного... э... друга.
Estou na casa de uma amiga.
Ты отвлекаешь меня... и теперь мне нужно время вернуться к тому, на чём я остановился.
Distrais-me e leva muito tempo para conseguir recomeçar!
Я остановился у друга моего друга и...
Eu vou ficar na casa de um amigo de um amigo meu e...
Где я остановился?
Onde parei?
Они знали, что я остановился в отеле "Ховард Джонсон".
Deviam saber que eu ia para a Howard Johnson's.
Где я остановился?
Onde estava? Austrália.
Здесь хватит места для двоих, но я остановился только из-за нее.
Há espaço para 2, mas eu parei para ela e apenas ela.
Ну... я остановился на том, что... спустя десять минут с нашего прихода, в дверь постучался мистер Купер.
Bem... como estava a dizer, estávamos aqui há dez minutos, depois o sr. Cooper bateu à porta.
Так что я остановился и сказал :
Portanto acabo por parar e digo...
Да, вот вам номер телефона, там я остановился.
Este é o número de onde estou.
На чем я остановился!
Onde ia? Acordei.
Я остановился у дома, чтобы оставить машину и на пару минут зашёл внутрь.
Parei em casa para deixar o carro, e entrei por uns minutos.
Где я остановился?
Ora, onde ia eu? Ah sim...
Песок обжигал мне ноги, и я остановился здесь что бы...
A areia estava-me a queimar os pés e parei aqui para...
Где я остановился?
O meu tema preferido. Onde ia eu?
Я еле остановился. - Спасибо, у меня свои есть.
- Obrigado, mas prefiro dos meus.
- Где ты остановился? Я снял комнату в своём квартале на Док-стрит, номер 24.
- Num quarto no meu velho bairro, em Dock Street, número 24.
Я шла по улице, когда, кто бы вы думали, оказался рядом и остановился у обочины?
Bom, andava pela rua pensando em minhas coisas,... quando, quem sabe por puro acidente, claro,... quem estava lá logo depois da curva?
Тогда я доехала до Додж Сити, в Канзасе, в большем, синем открытом автомобиле, который остановился тут заправиться.
Uma vez, fui mesmo até Dodge City, em Kansas num grande descapotável azul que parou aqui para reabastecer.
Тогда я остановился в отеле Торбэй.
Estou no Torbay Hotel.
На чем я остановился?
Onde estava eu? - Carson Dyle estava morto.
Которого я не прощу за то, что он остановился...
Quem eu não vou perdoar por ter vindo salvar-me.
Давай, Будда, давай. На чем я остановился?
Onde eu parei?
Ох. Я думаю, он остановился поесть ланч.
Acho que parou para almoçar.
На чем я остановился?
Que estava eu a dizer?
Я даже не знаю, где ты остановился.
Nem sequer sei em que hotel estás a ficar!
- На чём я остановился?
- Onde ia eu?
Но вчера вечером Я видел яркий свет, который пересек небо и остановился передо мной.
E, no entanto, à noite vi um objeto radiante de luz descer do céu e vir pousar diante de mim.
Так, на чем я остановился?
Onde é que eu ia?
Я требую, чтобы ты остановился немедленно!
Exijo que pare imediatamente.
Простите, мистер Пуаро. Но как только я узнал, что в отеле остановился известный детектив, мне сразу захотелось с ним встретиться.
- Perdoe-me, Sr. Poirot, mas quando soube que este famoso detective estava no hotel, tive de conhecê-lo.
Так где я остановился?
Ah, sim.
остановился 73
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я остался один 33
я оставил 27
я осталась одна 18
я останусь 503
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я остался один 33
я оставил 27
я осталась одна 18
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я остаюсь здесь 116
я остановлюсь 42
я оставлю тебя 36
я остаюсь с тобой 17
я останавливаюсь 26
я остаюсь 478
я остался 53
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я остаюсь здесь 116
я остановлюсь 42
я оставлю тебя 36
я остаюсь с тобой 17
я останавливаюсь 26
я остаюсь 478
я остался 53