Я подойду Çeviri Portekizce
595 parallel translation
Присаживайтесь, я подойду через минутку. Здравствуйте!
Sentem-se, estarei com vocês num minuto.
Идите, дружище, я подойду.
Pode ir, meu velho. Irei lá ter se tiver tempo.
Да? Я подойду в номер сто семьдесят, мадам.
Vou para o 170 agora, minha senhora.
Я подойду через минуту, мистер Пибоди!
Vou já, Mr. Peabody.
Я подойду к Вам через минуту, сэр.
- Não se atreva a deixar-me. Não demoro nada. Não demoro nada.
Я подойду, Пег.
Eu abro Peg.
Я подойду.
- Eu atendo.
Я подойду.
Eu atendo. Sim?
Я подойду позже.
Eu vou lá depois e...
Я подойду к нему сзади и ударю ему палкой по голове. Он обернется. Понимаешь?
Eu vou me mover furtivamente para cima dele por atrás dele e você tenta pegar ela.
Шарлотта! Я подойду!
Charlotte, eu atendo!
Я подойду поближе.
Bem, agora me acercarei.
- Я подойду к кафе, ладно? - Ладно!
Vou ter convosco a casa dos Senequier, está bem?
Я подойду через минуту.
A sra. Shaw-Taylor quer vê-la. Está bem.
Я подойду, задам ему какой-нибудь вопрос, а вы бегом через обе двери - эту и ту, что на улицу.
Pedirei algo ao guarda. Passará por duas portas, esta e a que dá para a rua.
- Я подойду. - Не надо. Пусть звонит.
- Espere aqui, já estou de volta.
- Я подойду, подойду.
- Eu atendo, eu atendo.
- Я подойду позже.
- Te vejo mais tarde.
Я хочу, чтобы вы меня подождали... а я подойду через 15 минут, и потом мы сделаем несколько тестов, ладно?
Quero que espere por mim... eu voltarei em 15 minutos e então, faremos alguns testes, ok?
Если я когда-нибудь увижу, что это происходит... я подойду прямо к входной двери... и ты меня никогда не поймаешь.
Se alguma vez assistir a isso, saio porta fora. E nunca mais me vês.
Прежде чем я подойду к этому надгробью, ответь мне на один вопрос.
Antes de me aproximar da lápide, responde-me a isto :
А что если я подойду к тебе?
E se eu chegar perto de voce?
Я подойду к шестипалому и скажу :
Irei aproximar-me do homem de seis dedos e dir-lhe-ei...
Подожди, я подойду к ванне.
Vou para dentro da banheira.
А что будет, если я подойду ближе?
Se eu passar o que é que me acontece?
Спасибо большое. Я сейчас подойду к Вам, мадам.
Muito obrigado.
Продолжайте репетировать, я сейчас подойду.
Continuem. Estou a ouvi-los.
Я сейчас подойду.
É só um momento.
Я сам подойду к тебе.
Eu procuro-o.
Я подойду.
Eu pego.
Да, да. Извините. Я сейчас подойду.
- Sim, é muito semelhante.
Я даже близко не подойду к этому пьяному сосунку с нитро.
Esse bêbado e nitro? Sem mim!
Я сейчас подойду.
Vou já para aí.
Я скоро подойду.
Eu volto já.
А потом подойду я. И заставлю его согласиться.
Depois eu vou e faço com que ele concorde.
Я скоро подойду.
Já lá vou ter.
- Ты маленькая шлюшка, Я не подойду. ты права, моя жизнь зависит от этого!
Não me aproximaria de ti agora... se a minha vida dependesse disso.
Я подойду через минуту.
Já lá vou ter.
- Хорошо, спасибо. Я сейчас подойду.
Já lá vou.
Позже я к вам подойду
Venho buscá-lo mais tarde.
Он проверял, подойду ли я на роль.
Me analisando para um papel que estava montando.
- Я не подойду к крысам, приятель.
- Não me aproximo de ratos.
Я сейчас подойду.
Eu vou já.
Я сама подойду к твоему дому.
Eu vou ter a tua casa a pé.
Я через минуту к тебе подойду, договорились?
Já vou ter contigo.
Я попробую найти что-нибудь. Подойду поближе.
Acho que vi qualquer coisa e vou me aproximar
Я хочу сходить туда, может, подойду..
Eu vou até lá. Vou-me empregar.
Я подойду.
Eu vou atender.
Я скоро подойду.
Eu já aí vou ter!
Спасибо, Гарри, я сейчас подойду.
Compreendo. Obrigado, Harry.
Я к радиации и близко не подойду.
Como é! Não me aproximo de radiação nenhuma!
я подойду позже 23
я подойду через минуту 33
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подойду через минуту 33
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подумал об этом 28
я подумала о том 34
я подумал о том же 17
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подумал об этом 28
я подумала о том 34
я подумал о том же 17
я подумал о тебе 20
я подниму 98