Я помогаю Çeviri Portekizce
1,098 parallel translation
- Я помогаю ей.
- Vou ajudá-la.
Я помогаю по дому. дай мне убрать это белье!
Deixa-me levar a roupa!
Я помогаю команде всего две недели... но я хочу помогать мальчикам в будущем вместе с вами.
Só os vou ajudar com a equipa 2 semanas. Mas posso ajudá-Ia com os rapazes.
Я помогаю людям решать их проблемы.
Eu ajudo homens com problemas.
Я помогаю по мере возможности и с финансовой стороны тоже. Но в основном я сижу сзади и наслаждаюсь видом из кресла великого богатства и власти...
Nao me interpretem mal : eu levo os livros, a parte administrativa, mas basicamente fico em segundo plano e disfruto das vistas da minha cadeira de grande prosperidade e poder.
Я помогаю людям преодолевать жизненные трудности решительно и с достоинством.
Ajudo as pessoas a lidarem com os desafios da vida com mais dignidade e coragem.
Это в последний раз, когда я помогаю кому-то с переездом.
É mesmo a última vez que ajudo alguém a fazer mudanças.
Я помогаю в поле и тренируюсь во владении мечом.
'Eu ajudo no campo...'... e contínuo a treinar com o meu sabre.
Я помогаю Лане с "Тэлоном", готовим к большому открытию.
Vou ajudar a Lana a preparar a inauguração do Talon.
Я помогаю самой себе.
Estou a ajudar-me a mim.
Нет, я помогаю изготавливать украшения.
Eu só ajudo as pessoas a fazerem jóias.
Я помогаю людям с их иммиграционными проблемами.
Ajudo as pessoas com problemas na imigração.
Я помогаю людям вспомнить то, что они хотят.
O meu trabalho é ajudar as pessoas a recordar do que querem lembrar-se, Fletcher.
Я помогаю им зарабатывать.
Tenho que arranjar dinheiro para eles.
А я помогаю ему встать.
Estou a ajudá-lo a levantar-se.
Я говорю про ухаживание за заражёнными. Работа в палатке. Я помогаю больным в ебучей палатке!
Estou falando de enfermeira da operação... da maldita tenda de praga, cuidar dos doentes na maldita tenda!
Я помогаю на кухне.
Ajudo na cozinha.
Подумай о всех тех людях, которым я помогаю.
Pense nas pessoas que já ajudei.
Это его задача, а я просто ему помогаю.
Estou só a ajudar.
Я засыпаю с включенным телевизором. Я вообще не помогаю ей по дому.
Adormeço com a televisão ligada, não ajudo lá em casa...
Мы оба знаем, что, что я ленив, не помогаю с детьми До последнего времени мое дыхание вызывало сомнения
Ambos sabemos que sou preguiçoso, que não te ajudo com os miúdos e, até há pouco tempo, o meu hálito era duvidoso.
Я добровольно помогаю ему.
Eu disse que o ajudava.
Я просто помогаю, пока мой коллега не вернётся из Нью Йорка.
Vou tentar ajudar até o meu colega voltar.
Джек Кроуфорд размахивает вами перед моим носом, словно приманкой,.. ... а я вам понемногу помогаю.
O Jack Crawford põem-na em frente a mim... e eu dou-lhe uma pequena ajuda.
Я называю себя проводником мира снов, помогаю людям обрести прозрачные сны.
Tenho a honra de ser o catalisador social do mundo dos sonhos. Ajudo as pessoas a tornarem-se lúcidas.
Я помогаю ремонтировать машины.
- Toma.
Я просто помогаю ему по одному делу... Это вроде благотворительности.
Oh, é um... é um caso em que estou a ajudar... é tipo um caso Pro bono.
Я делюсь знаниями и помогаю преодолеть страхи.
Partilho saber e ajudo a ultrapassar receios.
Я иду и подбираю их так я им помогаю.
Eu vou buscá-los, para poder ajudá-los.
Я больше никому не помогаю.
Conhecemo-nos no infantário.
Я думал, что помогаю своей внучке поступить в лучший, на мой взгляд, университет Лиги плюща в Америке.
Pensei que estava a ajudar a minha neta a entrar na... melhor escola da Ivy League, na minha opinião.
Я тебе помогаю.
Eu estou a ajudar-te.
Я просто тебе помогаю.
Eu sou apenas a tua ajudantezinha.
А мне кажется, что я просто помогаю людям. Большой загорелый никчемный кусок дерьма!
Mas acho que apenas gosto de ajudar as pessoas.
Зимой много работы. Многие умирают на Рождество. Вот я и помогаю.
No Inverno há muito para fazer Morrem muitos por altura do Natal por isso eu ajudo.
Я помогаю доктору Питту.
Tenho que ajudar o Dr Pitt.
- Потому что я вам помогаю.
Porque o estou a ajudar.
Сегодня я еще наблюдаю или помогаю с оборудованием?
Continuo só a olhar hoje, ou posso ajudar a levar algum do equipamento?
Я же помогаю.
Estou a tentar ajudá-la. De nada.
- Я не помогаю.
- Não estou a ajudar...
Я не делаю ему больно, я ему помогаю.
Não estou a magoá-lo, estou é a ajudá-lo.
Нет. Я только помогаю цветам расти.
só para ajudarNas flores a crescerem.
Я ему кое-чем помогаю.
Estou ajudá-lo numa coisa.
- Я помогаю!
- Dá-me o teu braço!
Знаешь, почему я тебе помогаю? Нет.
- Sabe por que eu ajudarei você?
Сегодня я тебе помогаю.
Deixa-me ajudar-te.
Я больше не помогаю тебе с Бастером.
Não vou ajudar-te mais com o Buster.
Я больше не помогаю кому-либо с чем-либо.
Não ajudo mais ninguém.
Я ему в этом помогаю, больше ничего.
É só por isso que entro nisto.
Я просто помогаю
Estou só a ajudá-lo.
Я просто помогаю другу.
Só estou a tentar ajudar um amigo.
я помогаю тебе 50
я помогаю людям 35
помогаю 47
помогают 27
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помогаю людям 35
помогаю 47
помогают 27
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помог 36
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помог 36
я помню день 30
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помню только 32
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помолвлена 46
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помню только 32
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помолвлена 46