English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я помогла

Я помогла Çeviri Portekizce

829 parallel translation
Они обещали мне 500 # за помощь, и я помогла.
Prometeram-me 500 Libras se os ajudasse, e foi o que fiz.
Я помогла.
Quero ajudar.
Ты хочешь, чтобы я помогла тебе?
Notícias da sua nova fronteira?
Ты хочешь, чтобы я помогла тебе умереть?
Queres que te ajude a morrer?
Госпажа Макнеил хочет, чтобы я помогла вам, В то время как я могу.
Mrs. MacNeil quer que o ajude enquanto puder.
Фру Экдаль желает, чтобы я помогла ей с утренним туалетом?
A senhora queria ajuda com a toalete.
Ты хочешь, чтобы я помогла тебе спуститься?
Não queres que eu te ajude a descer?
Ты имеешь в виду... Ты хочешь, чтобы я помогла тебе.
Tu tens em mente... tu queres que eu te ajude.
Но однажды я познал ту, которая помогла мне понять мой долг, ответственность и риск которая научила меня чувствовать, как болит разбитое сердце.
Vocês! Todos nós. E as palavras bonitas não a trarão de volta, deixem-se de orações.
Если ты хочешь, чтоб я помогла тебе лучше извинится.
Estás morto. Pede desculpa ou vou-me embora.
Я так понимаю, вы хотите, чтобы я помогла закрыть проект Секретные материалы, сэр?
Devo entender que quer que desprestigie o projecto Ficheiros Secretos?
Я помогла
Eu ajudei.
Я помогла изобрести его.
Ajudei a inventá-lo.
Я знаю, это трудно для вашего понимания, но... Я уверен, в некотором роде оккупация помогла Бэйджору.
Eu sei que vai achar isto difícil de aceitar, mas acredito que, nalguns aspetos, a ocupação até ajudou Bajor.
Я помогла ему достать ID-карту, чтобы он мог пользоваться кое-какими возможностями станции.
Eu ajudei-o a arranjar um cartão de identidade para que pudesse usar algumas áreas da estação.
Хотите, чтобы я помогла ФБР, которая воспользовалась моим мужем? Чтобы в дальнейшем кучка инспекторов стала в будущем начальниками отделов, и чтобы следователи стали судьями, а таких засранцев, как вы, перевели бы в организацию по Инспекции?
Querem que eu ajude o FBI que usou o meu marido e lhe tirou tudo, para que um monte de supervisores se tornem Agentes Especiais e delegados se tornem juízes e otários como vocês sejam promovidos a GS-1 6?
Я помогла уничтожить демона из Интернета.
Ajudei-o a livrar-se do demónio na Internet. Acho que mereço alguma confiança.
Отец... я помогла майору Кире и остальным сбежать из тюрьмы.
Pai. Eu ajudei a Major Kira e os outros a fugirem das celas.
Я помогла тебе открыть первую забегаловку.
Ajudei-te a abrir a tua primeira casa de churrascos!
Потом еще раз в кино... потом я помогла ему выбрать эксклюзивную терку для сыра.
Encontrei-me com ele para outro filme. E ajudei-o a escolher um ralador de queijo topo de gama na William Sonoma.
Я помогла многим детям справиться со страхом и пережить боль. Это первый случай, когда я бессильна.
Ajudei muitos miúdos a enfrentarem os seus medos e a suportar a dor, mas esta é a primeira vez que contribuo de facto para a dor.
Я ему помогла.
Eu ajudei-o.
Если бы я не спятила, то помогла бы тебе.
Se eu não estivesse louca, poderia ajudar-te.
Боюсь, что я не очень помогла с этой проблемой.
Receio que não tenha sido uma grande ajuda para o vosso problema.
А я бы помогла тебе, если бы могла.
Eu ajudava-te, se pudesse.
Да, но я бы согрелась, и помогла себе расслабиться.
Já. Mas aquecia-me e ajudava-me a relaxar.
Я думал, он приходил, чтобы Мэри помогла ему с уроками.
Julgava que precisava da ajuda da Mary para estudar.
Я сама помогла упаковать ей то, что она хотела взять с собой.
Eu própria ajudei a Sara a colocar as coisas que ela queria no seu cesto.
Я хочу, чтобы ты мне помогла.
Quero que me ajudes.
Я мог бы приехать раньше но ваша голодовка помогла.
Eu deveria ter vindo mais cedo, mas o teu jejum ajudou-nos imenso.
Может, я бы ему помогла.
Quem sabe poderia ajudá-lo.
Я Дева, и я не выбирала этой сущности. Я только обратилась к своей душе, и она помогла мне. Вот и всё.
Eu sou virgem, e não quis este ser, marquei a alma que me ajudou.
Я бы хотел, чтобы ты помогла мне.
Quero que me ajudes.
Ты хочешь, чтобы я... помогла ей?
Então... tu queres que eu a ajude?
Ты была огромным подспорьем здесь, и я хочу поблагодарить тебя за то, что помогла Норме.
Foste uma grande ajuda aqui. Quero agradecer-te por teres ajudado a Norma.
Про меня он бы и думать забыл если бы я ему не помогла взобраться на то дерево.
ele ter-se-ia esquecido de mim Até se esqueceu de mim, só que o ajudei a trepar.
Я бы не против, чтобы ты помогла, но ты не можешь.
Gostaria que pudesses, mas não podes.
Попроси он, я бы помогла.
Se viesse, ajudá-lo-ia.
Она помогла мне научиться читать, А я показал ей как надо раскачиваться на ногах.
Ela ajudou-me a aprender a ler, e eu mostrei-lhe como se baloiça.
Я пришла, чтобы ты помогла мне снять сапоги.
Vim pedir-te ajuda para tirar as botas.
Я хочу, чтобы ты помогла мне.
Quero que me ajude.
Я просто помогла по-дружески.
Estava a ajudar um amigo.
Как я и опасался, новая партия препарата ему не помогла.
A nova remessa do preparado não é o que ele queria.
Вот я вам и помогла.
Pronto, posso voltar ao trabalho?
- Хотите, чтобы я вам помогла?
- Querem que eu vos ajude? - Sim.
Я знаю, у нас есть правила но она помогла нам убить жука.
Sei que temos umas regras mas ela ajudou-nos a caçar o insecto.
Они просто перестали ладить. Уверена, я здорово помогла своим истребительством и прочее.
Mas tenho a certeza que contribui para isso, com isto de ser Caçadora e tudo.
Я только что помогла 81-летней женщине мерить стринги, а она их даже не купила.
Ajudei uma idosa a vestir uma tanga, e ela nem a comprou.
Я виновата только в том, что помогла Дэниелу заниматься.
Só ajudei o Daniel a estudar.
- Я бы помогла, но я такая неловкая... и вообще...
- Não sou muito dextra.
Думаю, что смогу нас отсюда вытащить, если только ты захочешь, чтобы я тебе помогла.
Acho que posso tirar-nos daqui, se me deixares ajudar-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]