English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я посижу здесь

Я посижу здесь Çeviri Portekizce

72 parallel translation
Нет, я посижу здесь немного.
Não, ficarei um momento aqui.
Можно я посижу здесь, пока ты собираешься?
Posso ficar aqui enquanto fazes as malas?
Я посижу здесь с тобой.
Vou sentar-me aqui ao teu lado.
Если ты не против, я посижу здесь,.. .. одну или две минутки понаслаждаюсь ветерком, и затем пойду дальше.
Se não se incomoda, vou sentar aqui... e tomar um ar fresco e depois vou andando.
Пожалуй, я посижу здесь немного.
- Vou ficar por aqui um bocado.
Я посижу здесь и поболтаю с твоими дружеского типа людьми.
Eu fico aqui sentado a falar com as tuas pessoas amigas.
Спасибо, но я посижу здесь и подожду своих друзей.
Obrigado, mas acho que vou ficar aqui a observar os meus amigos um bocado.
Ты сказал что не будешь говорить со мной, если я посижу здесь, Джо.
Tu disseste que não ias falar comigo se me sentasse aqui Joe.
Не возражаешь, если я посижу здесь?
- Posso sentar-me?
Я посижу здесь, а потом приду поправить тебе одеяльце.
Eu fico aqui à espera e depois posso sempre ir aconchegar-te.
Думаю, я посижу здесь еще несколько минут.
Acho que vou ficar aqui mais alguns minutos. Porquê?
Опять что-то. Короче, давайте вы идите, я посижу здесь где-то.
Você está a ir e estou a ficar colocar um pouco.
Можно, я посижу здесь, пока ты заканчиваешь?
Posso ficar aqui enquanto fazes isso?
Я посижу здесь.
- Eu sento-me aqui à espera.
Я посижу здесь немного "отойду".
Vou sentar-me aqui e fazer um reconhecimento.
Я посижу здесь.
Vou ficar aqui.
- Лучше я здесь посижу.
- Prefiro estar aqui em cima.
Дай-ка я здесь посижу, погляжу за другом.
Olha para ele. Tenho de me sentar aqui.
Нет, я еще посижу здесь.
Eu vou ficar aqui.
Обо мне не беспокойся. Я просто посижу здесь.
Não te preocupes comigo.
А, знаете что? Посижу-ка я здесь и подожду этого парня.
Vou ficar aqui à espera dele.
- Так что я просто посижу здесь.
- Estou apenas aqui sentado.
Может, я останусь здесь, посижу с включенньIм двигателем- -?
Que tal eu ficar aqui, com o motor ligado...?
А я здесь посижу.
Vou só... sentar-me aqui.
Я просто посижу прямо здесь
Vou só... sentar-me aqui.
Я, наверное, посижу здесь.
Acho que é melhor eu não entrar, sabe?
Тогда я здесь посижу, если не будете приставать.
- Então, eu sento-me aqui. A menos que... A menos que seja bom demais para vocês.
- Тогда я просто здесь посижу.
Vou ficar aqui sentado.
О, я просто немного посижу здесь, послушаю.
Eu vou apenas ficar sentada aqui e ouvir por um tempo.
Я хотел рассказать тебе о сыне, но думаю, просто посижу здесь
Bom, ia-lhe contar sobre o meu filho mas, agora, vou ficar aqui sentado, se não se importar com isso.
Ну-ну. Я лучше здесь посижу.
Estou melhor aqui.
А до этого, я просто посижу здесь, отдохну.
Até lá, vou só relaxar.
Тогда я... посижу вот здесь, в общем пространстве и почитаю свою книжку. Так уж вышло, она в точности, как у вас.
Vou sentar-me aqui, na área comum, e ler o meu livro, que por coincidência é o mesmo que vocês estão a ler.
А я здесь пока с покойниками тихонько посижу, пока все ни уйдут.
Vou esconder-me aqui com os falecidos até toda a gente sair.
Я имею ввиду, что если Вы хотите шутить, если это то, что Вы хотите делать, тогда я с удовольствием посижу здесь, а Вы можете дразнить меня за 22.50 в час - это Ваши деньги.
Quero dizer, se quiser brincar, se é isso que quer fazer, então eu alegremente me sento aqui e faça a palhaçada que quiser, por 22.50 à hora, é seu o dinheiro.
Итак, я просто посижу здесь в одиночестве, не буквально, вы понимаете, эмоционально.
Bem, vou-me sentar aqui sozinho, tecnicamente não, mas emocionalmente.
Я лучше посижу. Здесь и пожалею себя.
Vou afundar-me em autocomiseração.
Поэтому... я просто посижу здесь и... посмотрю на тебя.
vou apenas sentar-me aqui e... olhar para ti.
Я просто... посижу здесь.
Então eu... fico aqui sentado.
Я просто... посижу здесь и подожду.
Eu fico aqui à espera.
Я лучше здесь посижу.
Vou ficar aqui.
Да, я просто останусь здесь. Просто посижу здесь немного.
Aguento aqui um bocado.
Ты ещё передумаешь, поэтому я пока посижу здесь, чтобы вызвать их, если что.
Eu mesmo vou fazer, vou economizar dinheiro. Vais mudar de ideias, e quando isso acontecer, vou estar aqui para fazer a chamada.
Я просто... Я тогда просто посижу здесь.
Vou ficar sentada aqui.
Я посижу здесь, приятель.
Eu tomo conta agora.
Я посижу с тобой здесь.
Fico aqui sentado contigo.
Я лучше просто посижу здесь и закажу еще пива.
Prefiro ficar aqui e beber uma cerveja.
Можно я просто посижу здесь немного?
Posso só ficar aqui sentada um bocado?
Я просто посижу здесь со своим ведром.
Eu só vou ficar aqui sentada com o meu balde.
Я просто посижу здесь, буду ждать, когда он очнется.
Vou sentar-me aqui com ele e esperar até ele acordar.
Так что я просто посижу здесь.
Vou ficar aqui sentado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]