Я проклят Çeviri Portekizce
429 parallel translation
Ох, будь я проклят.
Macacos me mordam!
Будя я проклят, если ты не напоминаешь мне того высокого, красивого джентльмена, о котором шла речь.
Com um raio se não me faz lembrar... aquele cavalheiro alto e bem parecido de que tenho estado falando.
Будь я проклят, если я вижу хоть какую-то неисправность.
Hal, diabos me levem se encontro algo de errado nisto.
- Хорошо, будь я проклят.
Com os diabos!
- Они что-то регистрируют, сэр, но будь я проклят, если понимаю что это.
Registam algo, mas não sei o que é.
Будь я проклят, если он не разрыдался.
Diabos me levem se não irrompeu num pranto.
Будь я проклят, если буду прислуживать на этом дурацком приеме.
Macacos me mordam se vou ser mais um adereço naquela festa no jardim.
Будь я проклят, если знаю.
Quem me dera saber.
Может, я проклят.
Talvez seja mau olhado.
Нет, я проклят!
Estou perdido!
И будь я проклят тоже.
E maldito seja eu também.
- Будь я проклят!
- Diabos me levem.
Будь я проклят, ты мне нравишься, сынок.
Diabos, gosto de você, filho.
Будь я проклят, если она уйдет отсюда с бумагами.
Maldita seja, se ela conseguir safar-se desta.
Будь я проклят.
E esta?
Будь я проклят, но вы были правы!
Caramba, estava certo.
Будь я проклят, если я буду расчищать этот бардак!
Uma ova que vou limpar tudo isso.
Будь я проклят!
Macacos me mordam!
Будь я проклят. - Что это было?
Por essa, não esperava.
Я чувствую, что я проклят.
Sinto-me mesmo amaldiçoado.
Будь я проклят, если еще помню, как выглядит церковь
Diabos me levem se já não me esqueci de como é o interior de uma igreja.
Будь я проклят.
Bem, diabos me levem.
- Будь я проклят, если я знаю.
- Macacos me mordam se sei.
Я грязный, я оглох, и будь я проклят, если хочу увидеть еще залп.
Eu estou sujo, e surdo, e não ver nem mais um foguete à minha frente.
И будь я проклят, если я собираюсь просто стоять и позволять тебе говорить о нем плохое.
E macacos me mordam se fico aqui impávido e sereno, e te deixo dizer mal dele.
Будь я проклят.
Diabos me levem.
Будь я проклят!
Porra!
Я боюсь до смерти, но будь я проклят, если позволю им изменить мою привычную жизнь.
Estou aterrorizado, mas raios me partam se vou deixar isso mudar o meu modo de vida.
Будь я проклят!
Com os diabos!
Будь я проклят.
Diabos me levem!
Будь я проклят, если позволю завладеть им жалкой кучке банкиров.
Não ia perdê-lo para uns quantos banqueiros.
Будь я проклят!
Diabos me levem!
Будь я проклят!
Não posso acreditar.
Будь я проклят!
Nem pensar!
Я еще далек от такого вывода, но, будь я проклят, если меня заблокирует какой-то подхалим в Белом Доме.
Estou longe de desenhar tal conclusão. Mas serei amaldiçoado se for bloqueado por algum bajulador na Casa Branca.
Ну, будь я проклят.
Raios me partam!
Будь я проклят, если этого не случится...
Raios me partam se não é...! Traz a máquina fotográfica.
Однако, будь я проклят, если знаю в чем дело.
- Mas diabos me levem se sei porquê.
Будь я проклят, если знаю.
Eu sei lá.
Это плохие манеры. Хорошие манеры, будь я проклят!
Boa forma, Sr. Smee...
Я в чреве матери любовью проклят :
Ai, o meu amor conspirou no seio materno.
Будь я проклят.
Macacos me mordam.
Я бы был проклят потомством, если бы на меня смотрели как на первого зачинщика какой бы то ни было сделки.
Seria amaldiçoado pelos descendentes se lhes desse azo a pensar que fui o primeiro promotor de qualquer acordo com o inimigo.
Будь проклят день, когда я ее встретил.
Que dia negro em que conheci aquela rapariga!
Много лет назад, я был проклят матерью... которая пробудила во мне чувства, которые чувствовала сама
Eu lembro-me de, há muito tempo, ter tido também uma mãe que me provocava os mesmos sentimentos que você sentia pela sua.
Будь проклят день, когда я тебя встретила, подонок!
Maldito seja o dia em que te encontrei, velhaco!
Будь я проклят!
Eh, Lindsey!
Будь я проклят.
- Diabos me levem.
- Я буду проклят.
Serei amaldiçoado.
Будь я проклят.
Por esta não esperava!
Будь я проклят.
Esta agora...
я проклята 26
проклятье 3962
проклятие 396
проклятая 33
проклят 30
проклятия 17
проклятый 58
проклятый ублюдок 16
проклята 17
проклятые 24
проклятье 3962
проклятие 396
проклятая 33
проклят 30
проклятия 17
проклятый 58
проклятый ублюдок 16
проклята 17
проклятые 24
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207