Я развлекаюсь Çeviri Portekizce
81 parallel translation
- Я покажу тебе, КАК я развлекаюсь.
- Já te mostro como brinco.
Я развлекаюсь.
Estou-me a divertir!
Я так рада, что мы здесь. Я развлекаюсь на полную!
Ainda bem que viemos.
Я развлекаюсь.
Eu divirto-me.
Нет, это ты меня послушай, лизоблюд проклятый. Я развлекаюсь на вечеринке.
Não, ouça-me, seu bajulador neófito.
Я развлекаюсь.
Eu divirto-te.
Как я развлекаюсь, мадам?
Com o que é que me divirto, madame?
Я развлекаюсь.
- Estou a divertir-me.
Я развлекаюсь.
Eu estou a divertir-me.
Я развлекаюсь, оскорбляя их тонкие чувства.
Diverte-me ofender as suas delicadas sensibilidades.
Когда я развлекаюсь, я хочу, понимаете, чтобы маленький О-Джей был со мной.
Se estou a divertir-me, quero que o pequeno OJ venha comigo.
Я знаю, что в это время будет баскетбольный матч но чем болеть за Сурков, может лучше посмотреть как я развлекаюсь с одним из них?
Eu sei que interfere com o jogo de basquetebol mas, vá lá preferem gritar pelos Marmotas ou ver-me a fazê-lo com um?
А СПЕЦНАЗ вдруг устраивает феерическое представление, в котором я развлекаюсь с Федералами у себя в розарии.
O Distrito Federal tem de montar um grande circo e eu acabo com os federais atrás dos meus roseirais.
Не волнуйтесь, это хороший парень, я развлекаюсь с его мамой.
Ele é bom. Não te preocupes. Conheço a mãe dele.
Я развлекаюсь, Стефан.
Estou a divertir-me, Stefan.
Я никогда не развлекаюсь.
Nunca me divirto.
и я не часто развлекаюсь.
Tenho poucos amigos e recebo pouco.
Я часто развлекаюсь одна.
- Fico sozinha todas as noites.
Я просто развлекаюсь с тобой, вот и всё.
Só estava a brincar um bocadinho.
Я тут не особо много развлекаюсь.
Eu não faço muito entretenimento aqui.
- Я просто развлекаюсь.
- Estou-me só a divertir com este amigo.
Я так постоянно развлекаюсь.
- Nos ratos.
Развлекаюсь с девушкой, с которой я встречаюсь как обычно.
A divertir-me com a rapariga com que ando a sair.
Папа, я просто развлекаюсь.
Estou apenas a divertir-me, pai.
Здорово я развлекаюсь.
Estou-me a divertir imenso.
Я тут просто развлекаюсь.
Estou aqui em férias.
Я тут развлекаюсь с другой девушкой.
Tenho saído com outra rapariga.
- Что, ты думаешь, я здесь развлекаюсь?
- Achas que ando a brincar?
Дарий, покажем гостям, чем я тут развлекаюсь?
Dario, mostremos aos nossos convidados o que tenho passado.
Я уже 4 года развлекаюсь возле этого здания.
Passei quatro anos a divertir-me à sombra daquele edifício.
Просто я немного развлекаюсь.
Só estou a divertir-me.
Я просто развлекаюсь! Давайте!
Apenas me estou a divertir!
Я не развлекаюсь сравнениями.
Não alimento especulações.
Но я тоже иногда развлекаюсь.
Eu também me divirto.
Да я так просто, развлекаюсь.
- Estava só... É uma brincadeira.
Я флиртую, развлекаюсь.
Namoro, é divertido.
А затем я просто перемещаюсь и развлекаюсь.
Assim, giro por aí, a divertir-me.
Знаешь, я тут подумал что иногда... Я могу быть несносным, когда веселюсь и развлекаюсь, и когда это всплыло, ты даже назвала меня милым.
Estava a pensar que... às vezes... posso ser um pouco desagradável, mas numa maneira muito alegre e divertida... e já que chegou a este ponto... tu...
- Да не развлекаюсь я с ней..
- Eu não estou me divertindo.
Да я же просто развлекаюсь и все.
Estou a divertir-me, só isso.
Я просто развлекаюсь. Оставаться живым гораздо интересней, Стефан.
Permanecer vivo é mais divertido, Stefan.
Лоис, я просто развлекаюсь.
Lois, só me estou a divertir.
Я не развлекаюсь каждый день.
Não saio todos os dias.
я люблю людей, но я не развлекаюсь много.
Gosto de pessoas, mas não sou um bom anfitrião.
Просто я слегка развлекаюсь, Вик.
Só estou a divertir-me, Vic.
Я отлично развлекаюсь и завожу дружеские отношения на всю жизнь.
Também me diverti muito... e fiz amizades que duram uma vida inteira.
Да я просто развлекаюсь. Это не то чтобы дело моей жизни.
Desde quando é que sou eu que fico a filmar-me a mim próprio?
Я всего лишь развлекаюсь.
Só me estou a divertir.
Будет тебе, Ричард. Я же просто развлекаюсь.
Vá lá, Richard, sabes que estou só a brincar.
Я просто немного развлекаюсь.
Só me estou a divertir um pouco.
Я просто немножко развлекаюсь.
Só estou divertindo-me um pouco.
развлекаюсь 23
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разберусь с ним 63
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разберусь 1152
я разговаривал с ней 22
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разберусь с ним 63
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разберусь 1152
я разговаривал с ней 22