Я разговариваю с тобой Çeviri Portekizce
495 parallel translation
- Я разговариваю с тобой в таком тоне!
- Estou a falar-te eu assim.
Иди сюда, когда я разговариваю с тобой.
Volta aqui, estou a falar contigo!
Я знаю, тебе не нравится, когда я разговариваю с тобой таким образом.
Eu sei, que não gostas quando falo assim.
# Я разговариваю с тобой - В мечтах я разговариваю с тобой.
Em sonhos falo contigo.
Я разговариваю с тобой.
Estou a falar contigo.
Но так получилось, что сейчас я разговариваю с тобой,..
Mas não aconteceu assim e falo eu hoje contigo.
А когда я разговариваю с тобой, мне легко и весело И совсем не нужно...
E agora estou aqui a falar contigo e é fácil e divertido, e não tenho de...
Я с тобой разговариваю!
Estou a falar contigo!
Ты думаешь, почему я с тобой разговариваю?
E és esperto.
Я с тобой больше не разговариваю.
Não falo mais contigo.
Я не разговариваю с тобой.
Não falo mais contigo.
Я тоже не разговариваю с тобой.
Nem eu.
И что я с тобой разговариваю?
Porque é que eu estou a falar contigo?
я с тобой разговариваю, дерьмо.
Estou a falar contigo, estrume de porco.
Эй, я с тобой разговариваю.
Ei, estou a falar contigo.
Я с тобой разговариваю!
Estou a falar contigo, caramba!
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
Passo o dia a falar dele comigo própria. Mesmo quando falo com outra pessoa, até agora, enquanto falo contigo.
Я с тобой разговариваю, мразь. Давай, давай!
Estou a falar contigo, estúpido.
Эй, я с тобой разговариваю, грубиян!
E tu? Queres? Estou a falar contigo, ordinário!
Не будешь ли ты так любезен смотреть на меня, когда я с тобой разговариваю?
Pode fazer o favor de olhar para mim quando falo consigo?
Я с тобой больше не разговариваю, Зак! Понятно?
Já não quero mais conversas contigo, Ok?
Я с тобой больше не разговариваю...
Já não quero mais conversa.
Мы дружим, я сейчас разговариваю с тобой, Я люблю тебя... ( по-дружески ) У нас некая связь...
Sou teu amigo. Adoro-te. Temos uma ligação...
я с тобой разговариваю. " ы что, приехал сюда тир открывать?
Estou falando com você. Veio abrir uma galeria de tiro?
- Я с тобой не разговариваю.
Continuo sem falar contigo.
Я не с тобой разговариваю.
Não estou a falar contigo.
Я с тобой не разговариваю до конца поездки!
Não falo contigo pelo resto desta viagem!
- Я с тобой разговариваю!
Estou a falar contigo!
Убери ты эту щетку, я ведь с тобой разговариваю!
Estou a tentar falar contigo.
Я с тобой больше не разговариваю!
Eu não quero mais falar contigo!
Я с тобой не разговариваю.
Estou autorizado a falar com ele.
Я с тобой не разговариваю.
Não falo contigo.
Блин, я с тобой полчаса разговариваю через дверь.
Passei 15 minutos na porta.
Да, звонила. Я разговариваю с твоей секретаршей чаще, чем с тобой.
Falo mais com ela do que contigo.
- Это выглядит так, как будто я с тобой разговариваю?
- É o que parece? Saberá quando eu estiver a falar consigo.
Слушай меня, когда я с тобой разговариваю.
Olha para mim quando falo contigo.
Я больше с тобой не разговариваю!
Nunca mais falarei contigo!
Я с тобой разговариваю.
Estou a falar contigo. Já chupaste a pila a um gajo?
Я с тобой не разговариваю.
- Não falo contigo.
Не хочешь мне в глаза посмотреть, когда я с тобой разговариваю?
Não olhas a direito quando falo contigo?
Джордж, я с тобой разговариваю!
George, estou a falar contigo.
- Я не разговариваю с тобой.
- Não falo contigo.
Не отворачивайся, когда я с тобой разговариваю, Скар.
Não me voltes as costas, Scar.
А ну смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Ora para mim quando falo contigo.
Ренфилд, я с тобой разговариваю.
Renfield, estou a falar contigo.
Пако, пожалуйста, я с тобой разговариваю.
Por favor, Paco. Estou a falar contigo.
Эй, я с тобой разговариваю.
Estou a falar consigo!
- И зачем я с тобой разговариваю?
Nem sei por que me dou ao trabalho de falar contigo.
Я с тобой разговариваю.
- Olha para ti. - Estou a falar contigo.
Я с тобой разговариваю.
Estou a falar contigo.
Я с тобой разговариваю.
- Não estou com ele.
я разговариваю по телефону 24
я разговариваю 85
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
я разговариваю 85
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой ничего не случится 71
с тобой что 175
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой ничего не случится 71
с тобой что 175
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разберусь с ним 63
я разбит 26
я разорён 24
я разочарован 166
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разберусь с ним 63
я разбит 26