English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я слышал это имя

Я слышал это имя Çeviri Portekizce

41 parallel translation
Где я слышал это имя? Что-то знакомое.
Porque será que o nome me é familiar?
Я слышал это имя.
Já ouvi esse nome.
- Омар, я слышал это имя.
- Omar, foi o nome que ouvi.
Я слышал это имя.
Eu conheço esse nome!
В последний раз, когда я слышал это имя, это было в сочетании с докладом по правам корпораций в эковраждебном мире и каким-то бредом насчёт мёртвой хватки и охраны окружающей среды расположенной к вымирающим видам.
Da última vez que ouvi o nome dele foi associado a um tratado sobre os direitos das empresas num mundo económico hostil e uma treta sobre o estrangulamento que a Agência de Protecção do Ambiente casou nas espécies em risco.
Кристофер Бар, где я слышал это имя?
Onde ouvi já esse nome?
Я слышал это имя. Глупо.
Chan Chun, eu já ouvi esse nome antes.
Я слышал это имя.
Eu já ouvi esse nome.
Вин Даффи. Где я слышал это имя?
- De onde conheço esse nome?
Да, я слышал это имя и еще не раз услышу.
Andei a ouvir muito esse nome por aí.
Я слышал это имя.
Esse nome não me é estranho.
Я слышал это имя в расшифровках прослушки нарков.
Ouvi esse nome em algumas das escutas dos traficantes.
Я слышал это имя, вот и всё.
Ouvi o nome dele, só isso.
Я слышал это имя.
Já ouvi esse título.
Кажется, я слышал это имя.
- Já ouvi esse nome.
Я не помню такого человека, но слышал это имя раньше.
Agora já te lembras? Não me lembro da pessoa, mas já ouvi esse nome antes.
Чендлер - это самое глупое имя, которое я когда-либо слышал в своей жизни.
Chandler é o nome mais estúpido que já ouvi na minha vida!
Уверен, я где-то слышал это имя.
- Esse nome não me é estranho...
Бомонт... Я где-то слышал это имя раньше.
Beaumont... onde é que já ouvi esse nome antes?
Я уже слышал это имя.
Já ouvi esse nome antes.
Чтобы я больше никогда, слышишь, никогда Не слышал это имя от тебя! Да, а что ты сделаешь, если услышишь?
Jamais diga o nome dele novamente, nunca!
Кстати, я слышал на этой неделе вы ставите скетч, где высмеиваете запрет на произнесении имя Божьего всуе?
A propósito, esta semana estão a fazer um sketch onde, inteligentemente, brincam com regras sobre dizer o nome do Senhor em vão?
Я уже где-то слышал это имя раньше...
Não me é estranho esse nome.
- Это самое мелодичное имя, которое я когда-либо слышал.
- Um nome de melodia perfeita.
Я слышал это имя Ты уверен?
Conheço de nome.
Это тупейшее имя из всех, что я слышал.
É o nome mais estúpido que já ouvi.
- Я слышал это имя.
Conheço o nome.
Да это самое подходящее имя для белого, которое я слышал.
Este deve ser o nome mais branco que já ouvi na vida.
Кейдж... я уже слышал где-то это имя.
Cage... Onde é que eu já ouvi esse nome?
Последние несколько лет я не слышал это имя.
Nos últimos anos, não tenho ouvido esse nome.
Это - самое нуарное имя из всех, что я слышал.
É um nome'noir'.
Вы продолжаете называть меня "Кортез", но я никогда не слышал это имя ранее.
Está a chamar-me "Cortês", mas eu nunca ouvi esse nome antes.
Я слышал ты уже упоминал это имя.
Ouvi-te mencionar esse nome antes.
Я не слышал это имя уже долгое время.
Não ouvia esse nome há muito tempo.
Даже если бы я никогда не слышал имя этого человека, это было бы слишком скоро.
Se eu nunca mais ouvir o nome desse homem, será demasiado cedo.
Я слышал, вы ненавидите это имя.
Pensei ter ouvido que odiavas esse nome.
Зум? Я уже слышал это имя.
Já ouvi esse nome.
Я постоянно слышал это имя от Алекса.
Ouvi-o a dizer o nome dela ao Alex.
Это имя я не слышал долгое время.
Esse é um nome que não ouço há um longo tempo.
- Давненько я не слышал это имя.
- Não ouvia isso há séculos.
Где же я слышал раньше это имя?
Onde é que já ouvi esse nome antes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]