English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я слышала тебя

Я слышала тебя Çeviri Portekizce

265 parallel translation
Я слышала тебя в первый раз.
Ouvi-te da primeira vez.
Эй, я слышала тебя по радио сегодня.
Ouvi-te hoje na rádio.
Да, я слышала тебя, мама... - в тысяный раз... -
- Ouvi, mãe. Pela milésima vez, podes esperar.
Я слышала тебя, молодой человек!
Olha que eu ouvi, jovem!
Нет, Стенли, я не слышала и не понимаю. Тогда позволь мне просветить тебя.
Não, não ouvi falar no Código Napoleónico.
Мы с Мелом были вместе пять лет... уж не знаю, сколько раз я слышала слова "Я люблю тебя", - Возьми. - Но лишь той ночью...
Eu e o Mel estávamos juntos há cinco anos e não sei quantas vezes ouvi "amo-te", mas foi só naquela noite...
Я тебя не слышала!
Não lhe escutei.
- Я тебя не слышала.
- Não escutei.
Она слышала, как я говорил "Я, люблю тебя" тысячу раз.
Já me ouviu dizer que a amo mil vezes.
Я слышала, тебя вышибли из Континуума.
Ouvi dizer que te expulsaram do Continuum.
Я слышала, у тебя нет родителей?
Soube que não tem pais?
Слушай, я слышала, у тебя новый парень.
Escuta, contaram-me sobre o teu novo namorado.
Я слышала, если твоё имя в списке, они сажают тебя в грузовик...
- E levam-te para os camiões...
Ну, знаешь, я никогда от тебя ни о чем подобном не слышала.
Bem, mas nunca nos disseste isso.
Ради Христа, я слышала тебя.
Por amor de Deus, Violet, eu ouvi.
Я слышала, что Зик называла тебя Ангелом-хранителем.
A Zik chamou-te de anjo da guarda.
Я слышала, что ты не летишь с нами, что тебя назначили на корабль Мартока.
Ouvi dizer que não vens connosco, que vais na nave do Martok.
Я слышала, у тебя есть баба, что жопой гвозди дёргает...
Soube que tens uma cantora que arranca pregos com o cu.
Я слышала, у тебя есть колеса.
Parece que tens umas boas pastilhas!
Я тебя не слышала.
Não o ouvi entrar.
- Я слышала это от тебя.
- Já ouvi isto.
Я слышала у тебя есть радио.
Ouvi dizer que tem rádio.
Только что уволился из "Аквариума". - Я слышала, тебя уволили.
Deixei o meu emprego no aquário.
Я слышала, что его братья ищут тебя
Ouvi dizer que o irmão dele anda a procurar-te.
Я слышала, что твоя новая соседка рассказывала всем красивым парням в команде что она видела тебя голой и у тебя целлюлит.
Sua nova irmã... Eu ouvi ela falar para todos os caras do time que ela te viu pelada e que você tem celulite!
Я слышала как Тим орал на тебя пару дней назад, я была шокирована.
Ouvi o Tim a gritar contigo a algumas noites atrás, fiquei chocada.
- Я это уже слышала от тебя раньше.
Já te ouvi falar assim, antes.
Я слышала, что у тебя появилась хорошая идея.
Ouvi dizer que tiveste uma boa ideia.
Чтоб я такого от тебя не слышала, понял?
Não me deixes apanhar-te a falar assim.
- Это самая разумная вещь, что я от тебя слышала.
- Foi o mais sensível que disseste.
Из-за тебя ребенок плачет. Я слышала, они все вот-вот разорятся.
Ouvi dizer que estão todos a falir.
Я слышала, что у тебя проблемы с одним из мальчиков.
Soube que tens problemas com um dos meninos.
- Ладно, я просто... никогда не слышала от тебя слова "отлично", "друзья" и "вечеринка"
Bom... é só que... É só que nunca te ouvi dizer "giro", "amigos" e "festa"...
Я слышала, тебя сегодня чуть не убили.
Ouvi falar que voce quase foi baleado ontem
Понимаешь, я никогда не слышала этого от тебя. Так, когда же ты произносишь все эти ругательства?
Estamos todos apenas a flutuar.
Чтоб я больше от тебя этого не слышала.
- Não digas isso outra vez.
По-моему раньше я от тебя такого не слышала.
Porquê?
Я слышала по негритянскому радио, что тебя рассчитали, и теперь твоё состояние колеблется между нулём и суммой государственного долга.
Porque, na NiggerNet, dizem que foste despedido... e o teu valor líquido está entre zero e a dívida nacional bruta.
От тебя я такого никогда не слышала.
Nunca me fizeste isso.
Я знаю, Лео давил на тебя нанять кого-нибудь и я слышала, она была полезной во время закрытия, но
O Leo pressionou-te para contratares alguém e ela ajudou durante o encerramento, mas...
Я слышала как тебя зовут.
Sim, ouvi-te à primeira.
Я тебя увела и включила музыку, чтобы ты не слышала.
Pus-te lá e pus a música a tocar para não ouvires.
Нашёл возможность для тебя получить стипендию, я про неё даже не слышала.
Se ele descobriu uma Bolsa de que eu não tive conhecimento, é um génio!
Ну так, Донни... Я слышала, дела у тебя пошли в гору, да?
Então, Donny, ouvi dizer que tinhas feito fortuna nos negócios há uns anos.
Я слышала у тебя появились проблемы с алкоголем.
Ouvi dizer que já não aguenta muito bem o álcool.
Это самая гнусная ложь, которую я от тебя слышала.
De todas as mentiras que disseste... essa é a pior de todas.
По-моему, я слышала "23". Это что-то значит для тебя?
Pareceu-me ouvir-te dizer 23.
Я слышала, что Райан взял тебя по магазинам, и я посчитала нужным помочь.
Ouvi dizer que o Ryan ia levar-te às compras, portanto imaginei que fosses precisar de ajuda.
Я слышала, что тебя выписали.
Soube que saíste do hospital.
А я слышала, он бросил тебя.
Ouvi dizer que te deixou sim.
Я тебя слышала, Ричард.
Eu ouvi-te, Richard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]