English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я слышала его

Я слышала его Çeviri Portekizce

244 parallel translation
- Я слышала его слова.
- Ouvi o que ele disse.
Я слышала его снаружи.
Eu ouvia-o lá fora.
Знаю, я слышала его храп через переборку.
Eu sei, ouvi-o ressonar através das anteparas.
Я слышала его... вулканец... но он исчез.
Eu o ouvi. O Vulcano. Mas ele foi-se.
Я слышала, мистер де Винтер говорил, что это его любимая картина.
Ouvi o Sr. De Winter dizer que esta é a sua pintura favorita.
Я всегда слышала о балах в Мандели, а теперь я увижу его своими глазами.
Sempre ouvi falar sobre as festas de Manderley e agora vou ver uma.
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
Mas depois do que ouviste esta manhã... não vejo mais necessidade de tentar protegê-lo.
Да, я его слышала.
Sim, ouvi.
Свони, я не слышала его 4 дня.
Swanee, não tenho notícias dele há quatro dias.
- Ну я же слышала, как кто-то его произнес.
- Bem, eu escutei alguém dizê-lo.
Харди Дженнс был там и его друзья, и я слышала как они говорили о тебе.
Hardy e os amigos estavam lá, e estavam a falar de ti.
Я слышала, что все его друзья - садовники.
Talvez. Mas pelo que oiço dizer, todos os amigos são jardineiros.
Я его слышала.
Eu ouvi-o
- Я слышала, как ты настраивал его.
- Eu ouvi-te a manipulares a mente do Bart.
Я слышала, все вокруг его уважают.
Ouvi dizer que ele é respeitado no bairro.
Не слышала ли я его раньше, когда мы были...?
Não o tinha ouvido quando estávamos...
Сэр, я никогда не слышала от него резкого слова, а я знаю его с четырехлетнего возраста.
Sim, senhor. Nunca tive uma palavra dura dele, e o conheço desde os quatro anos de idade.
Конечно, я слышала про его работу.
No seu trabalho?
Мне не хочется прерывать этот очаровательный момент... но, эээ, я слышала что это песня о его собаке.
Odeio interromper-te mas este universo por onde andas... mas, tipo, ouvi dizer que esta música é sobre o cão dele.
- Присяжные ещё не выходили, но его заключительная речь была лучшей из всех, что я слышала прежде.
- O juri ainda não decidiu mas as alegações finais dele, foram as melhores de sempre.
Я о нём слышала, конечно, но не встречала его, нет.
Ouvi falar nele, claro mas nunca o encontrei.
Я слышала, что его братья ищут тебя
Ouvi dizer que o irmão dele anda a procurar-te.
Я его слышала.
Eu ouvi.
О, я слышала его крик! Все в порядке?
Ouvi o embate.
Но я слышала, что вы назначили с ним встречу в его свободное время. Придется идти завтра в 8 : 1 5.
Mas depois soube que você marcara a hora que ele tinha disponível, o que me deixou só as 8h15 de amanhã de manhã.
А я слышала, что Элизабет считала его милым и хотела его пригласить.
E eu soube que a Elizabeth o achava giro e que queria convidá-lo.
Я слышала как агент сказал по радио, что Вы его видели. Я видел его со спины, прямо на этом утёсе там и я видел его падение прямо сюда. Ну да, я видел его.
Ouvi um agente dizer na rádio que o viu.
Я слышала, они остановились в мотеле в центре города, рядом со складом. Скажи, как его найти, пока не поздно. Ну, хорошо.
Diga-me como o encontrar antes que seja tarde demais.
Я слышала его.
- Não, eu ouvi-o.
Я снова видела это лицо за окном и слышала его.
Vi a cara outra vez! Na janela! E ouvi-o!
Я его не слышала.
Não o ouvi.
Я слышала о волшебстве Эльфов... ... но я не ожидала его от странника с Севера.
Eu ouvi falar da magia dos Elfos mas eu não esperava vê-la num Ranger do Norte.
- Я слышала, как мсье заказал его и ушла.
- Uns minutos depois.
Он мне даже ни разу не позвонил. Я его не видела и не слышала с тех пор, как мы ходили на свидание в Вашингтоне три месяца назад.
Não o vejo nem ouço falar dele desde o encontro em Washington há 3 meses.
Я не слышала его шагов, и вдруг он схватил меня за плечо...
Não o ouvi vir atrás de mim, mas ele agarrou-me nos ombros...
Но другое имя, КазонИ, я его уже как-то слышала. Из телефонного разговора...
Mas o outro nome, Casoni... eu já ouvi esse nome uma vez no meio de um telefonema com o...
Если это скрытый упрёк в мой адрес, я его не слышала и реагировать не намерена.
Se é uma crítica indirecta a mim... Não vou ouvir isso e nem vou reagir.
Я слышала, ниггеры из трущоб его завалили.
Ouvi dizer que os pretos dos bairros lhe deram uma coça.
Его жена красиво поет, я слышала ее по радио.
Ela canta lindamente, já a ouvi na telefonia.
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Ouvi a namorada do pai perguntar se já tinhas saído com alguém e o pai disse que duvidava.
Я слышала сейчас его разговор по телефону.
Ouvi-o ao telefone agora mesmo.
Я недавно слышала, что актёр, Джон Ларокетт, ищет сочного персонажа для себя. Избавившись от помех... Майкл был готов подписать показания... и подтвердить, что не знает, где его отец.
E assim, livre de obstáculos, o Michael preparava-se para assinar o juramento, reafirmando que não fazia ideia de onde o pai estava.
Я слышала, его брат никогда не выходит из дома.
Ouvi dizer que o irmão nunca sai de casa.
Я слышала то про ту, про эту битву. Едва закрыв глаза, я так и видела его окровавленный труп, валяющийся в грязи.
Ouvia falar desta e de outra batalha e via-o, claramente, a jazer morto e ensanguentado, algures na lama.
Твоему отцу может и нет дела до твоей торговли, но я слышала, ЭТО может сильно его расстроить.
O teu pai pode não querer saber das drogas mas pelo que sei, isto dava cabo dele.
- Нет. Да, я тоже слышала. Она где-то подобрала маленького крестьянского мальчика и взяла его к себе, словно бездомного щенка.
Ouvi o mesmo, viu um filho de camponeses à beira da estrada e levou-o como a um cão abandonado.
Его зовут Дуглас. Хотя единственный человек, кто, я слышала, чтобы к нему так обращался, была его внезапная жена.
Embora a única pessoa que ouvi tratá-lo assim foi sua inesperada esposa.
Это как я слышала... Мой папа мне рассказывал... что когда его родители были миссионерами, и ему нужно было пойти в одно место, где было по-настоящему опасно, они прыгали и кричали :
É como, o meu pai disse-me, quando os pais deles são missionários ou isso e estão prestes a ir para algum lado muito perigoso, eles andam aos saltos e gritam :
И я слышала как врачи говорили, что даже если эта девочка закрывает своим пальцем дыру в его сердце... мой муж истекает кровью
E ouvi este médico dizer que apesar da rapariga ter o dedo no rasgão do coração dele o meu marido está a perder sangue.
Знаешь, я слышала, что его семья очень богатая.
Sabes, ouvi dizer que a família dele tem dinheiro.
Спасибо за комплимент, но будем считать, что я его не слышала.
- Bem, isso é bom da tua parte. Mas não digas nada a não ser que seja sentido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]