Я справлюсь Çeviri Portekizce
2,968 parallel translation
Я справлюсь одна.
Vou fazer sozinha.
Я справлюсь.
Eu posso fazer isso.
– Я справлюсь.
Devo atirar eu?
Нет. Я справлюсь.
Não, eu consigo trabalhar com isto.
Я справлюсь.
Eu consigo.
Я проведу занятие, и внеси операцию Новы Дженкинс на вечер, я справлюсь.
As palestras vão acontecer, põe a operação para esta noite. Eu resolvo.
Нет, все в порядке. Я справлюсь.
Não, está bem.
Я не боюсь. Я справлюсь.
- Não estou com medo, posso...
Я справлюсь, Разойдись, разойдись!
Eu consigo! Saiam, saiam!
Мне нужен порядок, основа, я знаю, я справлюсь с работой.
Eu preciso de estrutura, e sei que posso trabalhar.
Я справлюсь.
Eu dou conta do recado.
Я справлюсь.
Vou fazer melhor.
Я справлюсь.
Não, deixa-me fazer isto
Нет, я справлюсь.
- Não, eu posso cuidar disso.
Я справлюсь.
Eu consigo!
Нет, думаю я справлюсь.
- Não, acho que consigo.
Я справлюсь с этим.
Tenho tudo sob controle.
Нет, я справлюсь с этим.
- Não, eu trato disto.
- Дальше я справлюсь.
- Eu assumo daqui.
Я справлюсь с этим.
Vou vencer isto.
Я справлюсь с этим.
Eu consigo tratar disto.
Бэт, я справлюсь.
Beth, percebido.
Я справлюсь.
Eu trato do resto.
Я справлюсь.
- Eu aguento.
Я пережила крупные войны и личное горе. Мне кажется, я справлюсь с дерзким вопросом от доктора.
Vivi grandes guerras e a minha quota de mágoas, acho que aguento uma pergunta impertinente de um médico.
Я справлюсь.
Eu consigo lá chegar.
Стрелы и саблю, с ними я справлюсь.
Flechas e sabres, eu consigo suportar.
- Я справлюсь здесь.
- Eu dou conta disto. - Está bem.
У меня есть неделя. Я справлюсь.
Tenho uma semana, vou conseguir, certo?
Я справлюсь.
Hei de apanhar o ritmo.
Я справлюсь.
Dou conta do recado.
Ничего. Я и сам справлюсь, вы мне не нужны!
Posso fazer isto sozinho, não preciso de vocês!
Я справлюсь.
Eu trato disto.
Нет, я сам справлюсь.
Não, eu mesmo resolvo isso.
Нет. Но.. Я знаю, что я точно не справлюсь не буду удерживать тебя от чего-то, что может сделать тебя по-настоящему счастливой.
Mas... sei que não posso impedir-te de fazer algo que te faria feliz.
Я отлично справлюсь с уходом за ребёнком.
Seria... excelente a tomar conta de um bebé.
Я сам справлюсь.
Eu trato disto.
Я сам справлюсь с этим.
Posso tratar disto sozinho.
Я справлюсь.
Vou resolver.
Я думала, что справлюсь, если буду трезвой.
Pensei que me sairia melhor estando sóbria.
Прогуляйся. Я справлюсь.
Vai dar uma volta.
Я просто подумала, что справлюсь со всем сама.
Mas acho que posso tratar deste assunto sozinha.
Я не справлюсь один.
E não o posso fazer sozinho.
Я с этим справлюсь.
Posso tratar disso.
- Или вы, сэр. Я с этим справлюсь.
Eu resolvo isto.
Я с этим справлюсь. Хэдли подготавливает других членов, так что у тебя там будет много друзей.
O Hadley preparou os outros membros e terá muitos amigos lá.
Я с этим справлюсь.
Eu trato disso.
Я справлюсь.
Eu ficarei bem.
Я с ним справлюсь.
- Eu lido com ele.
Слушай, теперь я даже не знаю, что нам делать, и я не справлюсь с этим.
Ouve, não sei o que fazer mais sem a Capital. Não estou a lidar com isso.
И я начал писать роман, с которым я думал, что справлюсь.
Então, optei por um mistério que pensei que conseguiria resolver.
я справлюсь с этим 147
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я справлюсь сам 48
справлюсь 222
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я спросил ее 33
я спросил её 18
я спрошу 215
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я справлюсь сам 48
справлюсь 222
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я спросил ее 33
я спросил её 18
я спрошу 215
я спрашиваю тебя 95
я спрашиваю только потому 26
я спросила тебя 18
я спрятался 22
я спросил 748
я справляюсь 83
я спрашиваю 767
я спросила 319
я справилась 48
я справился 61
я спрашиваю только потому 26
я спросила тебя 18
я спрятался 22
я спросил 748
я справляюсь 83
я спрашиваю 767
я спросила 319
я справилась 48
я справился 61