Справлюсь Çeviri Portekizce
3,272 parallel translation
Я сама справлюсь.
Arranjo-me bem sozinha.
Я с ним справлюсь.
Posso lidar com ele.
Этого не случится. Молли, я не справлюсь без тебя.
Isso não vai acontecer, Molly, não posso fazer isto sem ti.
К тому же думал, что справлюсь.
Achei que daríamos conta.
Нет, думаю я справлюсь.
Não, eu acho que consigo.
"Я справлюсь с этим".
"Vou vencer isto."
- Я справлюсь.
Eu safo-me.
Я справлюсь.
Eu vou ficar bem.
Думаю, я и сам справлюсь.
Acho que sou capaz de fazer isso sozinho.
Я справлюсь с этим должным образом.
Vou lidar com isto à minha maneira.
Я сам справлюсь. Я делал это уже раньше.
Devíamos avisar o Flecha.
Я справлюсь.
Eu fico com os pequenos. Ficamos bem por aqui.
Все равно, я не справлюсь. Это слишком.
Não aguento, é demasiado.
Я справлюсь.
Mas isso vai servir.
Сам справлюсь.
Eu consigo por conta própria.
- Думаешь, я не справлюсь?
Achas que não aguentaria?
Я справлюсь с этим.
Consigo tratar disto.
Нет, я справлюсь.
Não, estou bem.
Я справлюсь, понимаете?
Vou dando conta do recado.
Я справлюсь сам.
Enfrentarei isto sozinho.
Справлюсь сам.
Isso é tudo.
Справлюсь и сейчас.
Acho que dou conta.
Детектив, я сама справлюсь.
Tratarei disso, Detective.
- Думаю, я справлюсь, милорд.
Acho que dou conta, Meu Senhor.
- Справлюсь, но...
- Sou, mas...
Я прекрасно справлюсь и без этого.
Consigo movimentar-me bem.
Я справлюсь.
- Eu consigo fazer isto.
Я справлюсь.
Vou ficar bem.
Не уверена, что справлюсь снова.
Não sei se consigo outra vez.
- Нет. Она мой куратор. Я полевой агент, и я справлюсь.
Ela é a minha superior, agora, sou uma agente de campo.
Ты справишься? - Справлюсь.
- Ele tem o quadro.
Обещаю позвонить, если произойдет что-то, с чем не справлюсь.
Prometo que ligo se não conseguir.
Я же сказала, что справлюсь!
Eu disse que podia tratar disto sozinha.
Я справлюсь с этим..
Eu consigo fazer isto.
- Нет-нет-нет. Справлюсь.
- Não... está tudo bem...
Справлюсь. - Уверен? - Да.
- Tens a certeza?
Думаешь, я не справлюсь, потому что Харкнесс охотится за Лайлой?
Achas que me vou passar só porque o Harkness está atrás da Lyla?
- Я справлюсь.
- Eu arranjo maneira.
Я справлюсь сама до вашего возращения.
Trato disto até que volte.
- Нет, сам справлюсь.
- Não, estou bem.
Послушай... я и одна справлюсь.
Mas, a sério... eu resolvo isso.
Со мной будет спецназ, два ряда охраны, я справлюсь.
Vou ter uma equipa de elite, dois seguranças, vou ficar bem.
- Я справлюсь.
- Deixa comigo.
Я тут справлюсь.
Eu trato disto.
Типа в первый раз думаешь "да я справлюсь".
A princípio és tipo : "Eu aguento qualquer coisa".
- Я сама справлюсь.
- Podes deixar.
Я справлюсь с дедушкой Пабби.
Sei como lidar com o avô Pabbie.
- Я сама здесь справлюсь. Уходи.
Vai.
Я сам справлюсь.
Eu safo-me sozinho.
Я без тебя не справлюсь.
Não posso fazer isto sem ti.
Нет, я справлюсь.
- Não. Eu tenho.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61