Я тоже пойду Çeviri Portekizce
221 parallel translation
Я обещал Кейо, если он пойдет до конца, я тоже пойду.
Prometi-lhe que se ele fizesse frente á Máfia, eu estaria com ele até ao fim.
Я тоже пойду с вами
Levem-me também!
- Что ж, думаю, я тоже пойду спать.
- Bem, acho que vou para a cama, também. - Sim...
– Я тоже пойду. Взгляну, как там. – Вот спасибо.
Eu também vou, para ver que tal são eles.
Я тоже пойду.
Vou contigo.
Посмотрите только! А я тут подумала, раз Розмари собралась в город, я тоже пойду пройдусь по магазинам, куплю рождественские подарки.
Disse para os meus botões, se ela vai sair, posso fazer umas compras de Natal.
Можно, я тоже пойду? Нет.
- Posso ir também?
Можно и я тоже пойду?
Também posso ir, por favor?
Я тоже пойду.
Eu também vou.
- Я тоже пойду.
- Eu também.
Я тоже пойду, Может им нужен доктор
Eu vou também. Talvez precisem de um médico.
- Я тоже пойду переоденусь для своего праздника.
Vou também mascarar-me. Até logo.
- Tогда я тоже пойду.
- Então também vou.
- Если ты пойдёшь, я тоже пойду.
- Vamos os dois. - Nada sentias por ela.
Хорошо. - Я тоже пойду. - Нет.
Eu também vou.
Я тоже пойду.
Eu também tenho de ir.
Я тоже пойду, пожалуй.
Acho que vou também andando.
Я тоже пойду. Я прослежу, чтобы это было не впустую.
Eu também vou.
- Я тоже пойду.
- Também irei.
Я тоже пойду.
Também vou.
- Я тоже пойду.
- Eu vou também!
- Я заберу его, сэр. - Я тоже пойду с вами.
Eu acompanho-vos também.
- Я тоже пойду.
- Hei, eu vou.
Я тоже пойду.
Eu vou.
Ладно, я тоже пойду спать.
Ok então, vou dormir também.
Да я тоже пойду.
Sim, posso ir.
Да, я тоже пойду.
Sim, eu também devo ir.
Я тоже пойду?
Eu desisto?
- Я тоже пойду, комната 28.
Vou dormir. Se for preciso, estou no quarto 28, segundo andar.
Ты прав, но я тоже пойду на все ради своих близких.
Gostaria de pensar assim, mas na verdade não há nada que eu não fizesse pela minha família.
- Я тоже пойду.
- Eu vou.
Пожалуй, я тоже пойду.
Também me vou embora.
Я тоже пойду.
Eu vou contigo!
Я тоже, пожалуй, пойду. Спокойной ночи.
Acho que também me vou deitar.
Ну, ребят, я тоже лучше пойду, а то моя мамаша весь город на уши поднимет.
É melhor eu ir para casa antes que a minha mãe dê queixa à polícia.
Когда ему будут принадлежать все её 4 ноги, я тоже пойду туда с Вами.
Para a próxima, eu vou consigo.
Ну тогда я тоже не пойду на игру.
Então também não vou ao jogo.
Пожалуй я тоже пойду.
Senhores e senhoras, Jerry Seinfeld!
Да, пожалуй, пойду-ка я тоже в колледж.
Estou mesmo a pensar em deixar a faculdade, pá.
- Я пойду тоже себе возьму.
- Também vou buscar uma.
Да, я лучше тоже пойду.
Sim, é melhor eu ir também.
Я тоже пойду.
Sim, eu também vou.
Наверное, я тоже пойду.
Acho melhor ir também.
Я тоже не пойду вечером.
Eu também não vou hoje à noite.
Я пойду и скажу Рэду, что я тоже это делаю.
Vou contar ao Red que eu também me meto nisso.
И я с тобой тоже пойду.
Então, entra ali.
Я пойду тоже.
Eu também me vou.
— Я тоже, пожалуй, пойду. — Почему?
- Não queres tomar o banho da meia-noite?
- Я тоже пойду.
- Também vou.
Я, тоже пойду. В надежде найти корабли и воинов, чтобы защитить этот мир.
Eu tambem vou, esperando obter naves e guerreiros para defenderem este mundo.
- Я тоже пойду!
Entra mas é lá para dentro!
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154