De ne oldu Çeviri İspanyolca
8,516 parallel translation
Ne oldu da ikiniz de maske takmaya karar verdiniz?
¿ Cómo es que ambos terminasteis con máscaras?
Bekle bir saniye. Yemek yememe kurallarına ne oldu?
Espera, espera, espera, ¿ qué pasa con la política de nada de comidas?
- Tamam, ne oldu?
- De acuerdo, ¿ qué pasó?
Nana nın resmine ne oldu?
¿ Que pasó con la foto de la nana?
Zencefilli bira ne zaman vazgeçilmez oldu?
¿ Cuándo exactamente la cerveza de jengibre se hizo indispensable?
- Tamam geliyorum. - Ne oldu? Her şey yolunda mı?
Vale, estoy de camino.
- Herb'ü geri getireli ne kadar oldu?
¿ Cuántos días han pasado desde que trajiste a Herb de regreso de la muerte?
Aþkýn ne olduðunu bilip bilmediðimden bile emin deðilim. Yani sürekli içine ettiðim bir þey olmasýnýn dýþýnda.
Y ni siquiera sé si sé lo que el amor es en realidad... solo sé que es algo que arruino todo el tiempo.
Ne yaptın da öyle adamların seninle derdi oldu acaba?
Igual que algún tipo de comportamiento que le crearían problemas a tipos como esos.
- Bu olacak gıda ne tür oldu?
¿ Qué tipo de comió serviría?
Peki ya Öğretmenler Sendikası'nı temizlemeye çalışan adama ne oldu?
¿ Y el tipo que intentaba depurar el Sindicato de Profesores?
- Yangın önlemine ne oldu?
Jugando en las mentes - ¿ Qué pasó con el código de incendios?
Rehabilitasyona ne oldu?
Y qué hay de la rehabilitación?
Sonunda o kıza ne oldu?
¿ Qué pasó con esa chica de todos modos?
Ondan sonra özel mekânınızda ne oldu?
¿ Y después de eso, qué pasó en su sitio especial?
Sen onu öldürdükten sonra ne oldu?
¿ Y después de matarlo?
Büyüklerin kararı ne oldu?
¿ Cuál fue la sentencia de los ancianos?
25 yıl önce ne sebep oldu bilmiyoruz ama
hace 25 años, No sabemos que fue lo que lo causó, pero mató más de 9 mil millones de personas,
Bir bakman ne kadar iyi oldu.
Es gentil de tu parte que le eches un vistazo.
Gerçekte ne oldu, Bay Delacroix?
¿ Qué pasó de verdad, Sr. Delacroix?
- Ne oldu? Biz seninle hiç gerçek randevuya çıkmadık.
Nunca hemos estado en un cita de verdad.
- Ne oldu da kalbin de derin kadar karardı?
¿ Cuándo se volvió tu corazón tan negro como tu piel?
Faith'in en büyük zarar görenleri, eşyalar veya insanlar değildi, ne var ki Meclis'in fonlarını kestiği ve fırtına yardım kurumlarına bağışladığı Başkan Underwoord'un tartışmalı planı America Works oldu.
La mayor baja de Faith no fueron vidas o propiedades sino el plan controversial del presidente Underwood, América Trabaja al que el Congreso le quitó los fondos para así liberar recursos relacionados con la ayuda humanitaria.
- Leed'lerin köpeğine ne oldu?
- ¿ Qué hay del perro de los Leed?
Arkadaşlarıma ne oldu ki?
- ¿ Qué hay de mis amigos?
- Ne oldu? Birkaç hafta önce sığırlarım çalındı ahırda bir ses duyunca da...
Unas semanas atras, me robaron algo de ganado, entonces, cuando oi ruido en el granero...
Uyuşturucunun kalçada saklandığı o eski güzel günlere ne oldu?
Que le paso a los buenos tiempos de solo esconder droga en tu trasero?
Kaplumbağa'ya ne oldu?
¿ Qué hay de Turtle?
Üniversite işi ne oldu?
¿ Qué hay de las universidades?
Dışişleri ne zaman gizli operasyon yapar oldu?
¿ Desde cuando el Depto. de Estado realiza operaciones encubiertas?
Evet. Bekle bir dakika. Şimdi ne oldu?
Un momento. ¿ Qué acaba de pasar?
Yalanlara karnım tok. Ölen kız ne oldu?
No lo creo. ¿ Qué hay de la joven muerta?
- Az önce ne oldu?
- ¿ Qué acaba de suceder?
- Biraz önce ne oldu lan?
¿ Qué demonios acaba de pasar?
- Ne kadar iyi bir el sıkışma oldu.
Vaya apretón de manos el que tienes.
Güzel bir fincan çay eşliğindeki medeni sorgulamalara ne oldu?
¿ Qué pasó con la agradable taza de té y el interrogatorio civilizado?
Bir dakika, Union Alled'ın parasına ne oldu?
¿ Qué hay del dinero de Union Allied?
Ondan sonra sana ne oldu?
Pero así acabó mi noche. ¿ Qué te pasó a ti después de eso?
- Öylece durmaya ne oldu?
¿ Qué pasó con lo de quedarte parado allí?
Ne oldu?
¿ Dudabais de Jane? Recuerda que era una estudiante de sobresalientes. ¿ Qué?
Bak, fikrini değiştiren ne oldu da beni çıkartmaya karar verdin bilmiyorum,
Mira, no sé qué te ha hecho cambiar de parecer y decidir firmar mi alta,
Dört sayfalık ödevden "B" alınca neden "A" alması gerektiğini açıklayan, altı sayfalık bir yazı yazan o Jane'e ne oldu acaba?
¿ Qué pasó con la Jane que consiguió una "B" en un papel de cuatro páginas, luego escribió un documento de seis páginas explicando por qué ella merecía una "A"?
- Ne oldu? - Bir şey yok.
- ¿ Que tiene de malo?
Adına ne dersen de. İkimizin şu ana gelmesine bir şey sebep oldu.
Llámelo como quiera pero algo nos guio a este momento.
Ne oldu öyle?
¿ Qué acaba de ocurrir?
Tüm o katı kurallarına ne oldu, yerel bardan tek gecelik ilişkiye falan?
¿ Qué pasó con la estricta regla de "nada de rollos de una noche en el bar"?
Ne oldu? - Snart geri döndü.
Sí, Snart de nuevo.
Düşünüyorum da belki seninle işi hakkında konuşmak istemiyorsa seni aydınlıkta tutmak istediği için olabilir. Ne oldu? Sadece şaşırdım.
Creo... que tal vez si no quiere hablar de su trabajo es probablemente porque quiere mantenerte en la luz. ¿ Qué? Simplemente me sorprendió.
Ne oldu da fikrini değiştirdin?
¿ Qué te hizo cambiar de opinión?
Ne oldu, David?
¿ De qué se trata, David?
Ne oldu Cooper, işi bitirmek için mi döndün?
¿ Cuál es, Cooper, que estás de vuelta para terminar el trabajo?
de ne demek 59
de ne var 25
de ne 25
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
de ne var 25
de ne 25
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olduğunu 23
ne oldu dostum 18
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu size 33
ne olduğu umurumda değil 20
ne olduğunu anlat 19
ne oldu tatlım 42
ne oldu anne 21
ne oldu acaba 21
ne olduğunu 23
ne oldu dostum 18
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu size 33
ne olduğu umurumda değil 20
ne olduğunu anlat 19
ne oldu tatlım 42
ne oldu anne 21